"هذين المصدرين" - Translation from Arabic to French

    • ces deux sources
        
    • ces sources
        
    • les sources d'information existantes
        
    Aucune de ces deux sources ne savait qui en était réellement l'acquéreur. UN ولم يعلم أي من هذين المصدرين من الذي ابتاع الماس بالفعل.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement gère ces deux sources de financement. UN ويتولى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إدارة هذين المصدرين للتمويل على حد سواء.
    Il convient de noter que ces deux sources de statistiques ne sont pas nécessairement compatibles avec celles de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي ملاحظة أن هذين المصدرين من مصادر الاحصاءات لا يتطابقان دائما مع مصادر اﻷمم المتحدة.
    L'on estime que 83 % de la population totale et 96 % de la population rurale recourent à ces sources d'énergie. UN ويقدر أن 83 في المائة من مجموع السكان و96 في المائة من السكان الريفيين يلجأون إلى هذين المصدرين من الطاقة.
    En d'autres termes, entre 70 et 74 % de la croissance provient de ces sources interdépendantes. UN بعبارة أخرى فإن ما يتراوح بين 70 و74 في المائة من النمو يتأتى من هذين المصدرين المترابطين.
    Entre-temps, il gérera et tiendra à jour les sources d'information existantes. UN وفي انتظار تحقيق ذلك، ستعمل اللجنة على مواصلة هذين المصدرين واستكمالهما.
    Par conséquent, nous limiterons le présent rapport à ces deux sources de l'obligation aut dedere aut judicare. UN وبناء على ذلك، سوف نقتصر في هذا التقرير على هذين المصدرين من مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    On a en particulier exprimé la crainte que le transfert de postes entre ces deux sources de financement ne conduise à une dépendance trop grande vis-à-vis des ressources extrabudgétaires. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    On a en particulier exprimé la crainte que le transfert de postes entre ces deux sources de financement ne conduise à une dépendance trop grande vis-à-vis des ressources extrabudgétaires. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    La KNPC a indexé les documents obtenus de ces deux sources et les a mis à disposition, pour contrôle. UN وقد قامت شركة البترول الوطنية الكويتية بوضع فهرس بالوثائق التي حصلت عليها من هذين المصدرين وأتاحتها من أجل فحصها.
    À ce jour, la Commission a décaissé, depuis sa création en 1991, près de 120 millions de dollars provenant de ces deux sources. UN وقد أنفقت اللجنة منذ إنشائها في عام ١٩٩١ وحتى اﻵن ما يقارب من ١٢٠ مليون دولار من هذين المصدرين الرئيسيين.
    De plus, il est bien établi que ces deux sources du droit international humanitaire sont considérées comme faisant partie du jus cogens et sont par conséquent obligatoires en droit international coutumier. UN كما أنه من الراسخ أن كلا هذين المصدرين للقانون الانساني الدولي يعتبران جزءا من اﻷحكام اﻵمرة ومن ثم فان أحكامهما ملزمة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Les contributions de ces deux sources permettent de tirer profit du partenariat qui nous offre un développement durable sur un pied d'égalité, dont bénéficient la planète mais aussi les pays bénéficiaires et, dans une plus large mesure, les pays donateurs. UN وإن اﻹسهامات من هذين المصدرين تمكننا من البناء على الشراكة التي توفر لنا تنمية مستدامة تعود بالفائدة على الجميع ولا ينتفع منها الكوكب فقط، بل أيضا البلدان المتلقية والبلدان المانحة الى حد أكبر.
    Etant donné que le secrétariat ne peut compter que sur ces deux sources pour financer ses activités, les besoins de financement du Fonds d'affectation spéciale sont directement liés au montant des crédits budgétaires alloués au secrétariat. UN وبالنظر إلى أن اﻷمانة تعتمد كلية على هذين المصدرين من أجل تمويل عملياتها، فإن الاحتياجات التمويلية للصندوق الاستئماني تتصل مباشرة بالمبلغ المخصص من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    14. ces deux sources diffèrent. UN ٤١ - وتختلف التعاريف الواردة في هذين المصدرين.
    Par opposition à l'insuffisance de ces deux sources de financement, les mécanismes de financement innovants ont apporté une contribution importante au développement du Burkina Faso. UN وأضاف أن آليات التمويل المبتكرة، على النقيض من هذين المصدرين غير الكافيين من مصادر التمويل، قد أسهمت إسهاماً كبيراً في مجال التنمية في بوركينا فاسو.
    Dans les deux cas, la législation considérée peut être obtenue auprès de ces sources dans les langues officielles correspondantes. UN وفي كلتا الحالتين، يتاح التشريعان المعنيان من هذين المصدرين باللغات الرسمية ذات الصلة.
    Les recettes provenant de ces sources ont augmenté régulièrement au fil du temps. UN وقد زادت المبالغ المحصلة من هذين المصدرين زيادة مطرَّدة على مر السنين.
    17. À ce jour, 380 utilisateurs ont demandé et reçu des exemplaires de l'outil. Celuici s'utilise en complément du répertoire en ligne des autorités nationales compétentes et de la bibliothèque juridique, et des informations provenant de ces sources peuvent y être incorporées. UN 17- وحتى الآن، طلب 380 مستخدماً وتلقوا نسخاً من الأداة.() وتعمل الأداة على نحو متكامل مع دليل السلطات الوطنية المختصة الحاسوبي والمكتبة القانونية، ويمكن تحميل معلومات من هذين المصدرين في الأداة.
    16. À ce jour, 613 utilisateurs ont demandé et reçu des exemplaires de l'outil, contre 380 en 2010. Il complète le répertoire en ligne des autorités nationales compétentes et la bibliothèque juridique, et des informations provenant de ces sources peuvent y être incorporées. UN 16- وحتى الآن، طلب 613 مستخدماً وتلقّوا نسخاً من الأداة، وهذا العدد يمثّل زيادة مقارنة بالعدد المناظر لعام 2010 وهو 380.() وتستكمل الأداة دليل السلطات الوطنية المختصة الحاسوبي والمكتبة القانونية، ويمكن تحميل معلومات من هذين المصدرين في الأداة.
    Les sources d’énergie renouvelable, notamment l’énergie éolienne et solaire sont bien positionnées pour contribuer aux besoins énergétiques tant dans les économies développées qu’émergentes. Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d’énergie sont instables et intermittentes. News-Commentary إن مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك طاقة الشمس والرياح، في وضع جيد يسمح لها بالمساهمة في تلبية الاحتياجات من الطاقة في كل من الاقتصادات الناضجة والناشئة. ولكن لأن الشمس لا تشرق دائما، ولأن الرياح لا تهب دائما، فإن الطاقة المستمدة من هذين المصدرين غير مستقرة ومتقطعة. وسوف تستمر هذه الحال في فرض مشكلة كبرى ما لم نتمكن، وإلى أن نتمكن، من تخزين الطاقة من المصادر المتجددة بكفاءة.
    Entre-temps, il gérera et tiendra à jour les sources d'information existantes. UN وفي هذه الأثناء، سيجري صيانة وتحديث هذين المصدرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more