"هضبة الجولان" - Translation from Arabic to French

    • hauteurs du Golan
        
    • le Golan
        
    • le plateau du Golan
        
    • Golan syrien
        
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée exige aussi le retrait immédiat d'Israël du territoire occupé des hauteurs du Golan. UN كما تطالب حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بانسحاب إسرائيل فوراً من هضبة الجولان المحتل.
    Au cours des deux derniers mois, la détérioration de la situation autour du théâtre des opérations de l'UNDOF a modifié le paysage sécuritaire des hauteurs du Golan. UN وعلى مدى الشهرين الماضيين، أدى التدهور المحيط بساحة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى تغيير المشهد الأمني في هضبة الجولان.
    La République arabe syrienne a enfin souligné l'inquiétude que lui inspiraient les champs de mine dans les hauteurs du Golan qui avaient causé des blessures graves aux habitants du Golan syrien occupé. UN وختاماً أعربت الجمهورية العربية السورية عن مشاعر القلق إزاء حقول الألغام الكائنة في هضبة الجولان والتي أدت إلى تعرض سكان الجولان السوري المحتل لإصابات خطيرة.
    Les douaniers israéliens ont continué d'être périodiquement à l'œuvre dans le poste des Forces de défense israéliennes situé au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. UN واستمر موظفو الجمارك الإسرائيليون في أداء مهامهم بصورة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة العبور التابعة للقوة والواقعة بين هضبة الجولان التي تحتلها إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    " Pour des raisons stratégiques, historiques et économiques, Israël ne renoncera pas à l'autorité qu'il exerce sur le plateau du Golan. UN إن إسرائيل لن تتنازل عن سيطرتها على هضبة الجولان ﻷسباب استراتيجية وتاريخية واقتصادية وأن إسرائيل تحتاج إلى مرتفعات الجولان من أجل المياه.
    Sur les hauteurs du Golan, l'implantation de colonies se poursuit, de même que le terrassement de terres au bulldozer, l'arrachage d'arbres fruitiers appartenant aux Arabes syriens et l'obstruction de la commercialisation de leurs produits agricoles. UN ويستمر بناء المستوطنات في هضبة الجولان وتجريف الأراضي واقتلاع الأشجار المثمرة المملوكة للعرب السوريين وعرقلة تسويق منتجاتهم.
    Les pratiques israéliennes sur les hauteurs du Golan vont aussi à l'encontre du droit international. UN 44 - وأضاف أن الممارسات الإسرائيلية في هضبة الجولان تنتهك أيضا القانون الدولي.
    Toute initiative qui n'en tient pas compte est vouée à l'échec. De même, une initiative ne peut être viable et couronnée de succès si elle ne met pas fin à l'occupation israélienne des hauteurs du Golan syrien et des territoires libanais. UN إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية لن يكتب لها النجاح أو استدامته.
    Par exemple, il faut restituer, dans le cadre du règlement du conflit, les hauteurs du Golan, que les agriculteurs juifs ont obligé les forces israéliennes à contrôler, insistant en ce sens par leurs actes de provocation durant la guerre des Six jours. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه يتبقى عمل كثير ينتظر القيام به. ومن ذلك، في إطار عملية التسوية، يجب إعادة هضبة الجولان التي استولت عليها القوات الإسرائيلية بضغط من المزارعين الإسرائيليين خلال حرب الأيام الستة.
    Le Gouvernement israélien continue d'occuper les hauteurs du Golan syrien. UN 45 - ما زالت إسرائيل تحتل هضبة الجولان السورية.
    Sur les hauteurs du Golan, l'implantation de colonies se poursuit, de même que le terrassement de terres au bulldozer, l'arrachage d'arbres fruitiers appartenant aux Arabes syriens et l'obstruction de la commercialisation de leurs produits agricoles. UN ويستمر بناء المستوطنات في هضبة الجولان وتجريف الأراضي واقتلاع الأشجار المثمرة التي يملكها العرب السوريون وعرقلة تسويق منتجاتهم.
    La représentante d'Israël est surprise d'entendre la délégation syrienne se déclarer préoccupée par la condition des femmes sur les hauteurs du Golan. UN 90 - وأضافت أنها انتابتها الدهشة لدى سماع ممثل سوريا يعرب عن قلقه إزاء حالة المرأة في هضبة الجولان.
    Le monde a salué avec joie la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. Nous espérons vivement qu'il se poursuivra pour aboutir à une paix juste et durable, fondée sur les droits fondamentaux du peuple palestinien, y compris son droit à un État, et le retrait d'Israël des hauteurs du Golan syrien et du Sud-Liban. UN لقد رحﱠب العالم باستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ونأمل جديا في أن تتقدم هذه العملية بخطى حثيثة وأن تؤدي إلى إرساء دعائم سلام عادل ودائم على الحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في أن تكون له دولة خاصة به وانسحاب اسرائيل من هضبة الجولان السورية ومن جنوب لبنان.
    La Syrie dénonce les efforts des agences de tourisme israéliennes visant à drainer davantage de colons vers le Golan, notamment sous prétexte d'attirer des touristes dans la zone de Batihah, dans la partie sud du territoire occupé des hauteurs du Golan, en particulier vers Tall al-Sayyadin, sur la rive orientale du lac de Tibériade. UN وتشجب سوريا جهود الوكالات السياحية الإسرائيلية الرامية إلى جذب مزيد من المستوطنين إلى الجولان، لا سيما تحت ستار جذب السياح إلى منطقة البطيحة الواقعة في الجزء الجنوبي من هضبة الجولان المحتل، وبخاصة إلى تل الصيادين على الساحل الشرقي لبحيرة طبريا.
    7. Le Gouvernement de la République arabe syrienne insiste sur la responsabilité qu'ont les Nations Unies de faire pression sur Israël pour qu'il libère les Syriens détenus dans les prisons israéliennes et qu'il se retire du territoire occupé des hauteurs du Golan. UN 7- وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية مسؤولية الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل للإفراج عن المحتجزين السوريين في السجون الإسرائيلية والانسحاب من هضبة الجولان المحتل.
    9. Dans une note verbale en date du 30 août 2010, le Gouvernement argentin a déclaré qu'il soutenait les résolutions de l'ONU concernant la situation dans le territoire occupé des hauteurs du Golan. UN 9- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 30 آب/أغسطس 2010، أعربت حكومة الأرجنتين عن تأييدها لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالحالة في هضبة الجولان المحتل.
    Les douaniers israéliens ont continué d'être périodiquement à l'œuvre dans le poste des Forces de défense israéliennes situé au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. UN واستمر موظفو الجمارك الإسرائيليون في أداء مهامهم بصورة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة العبور التابعة للقوة، الواقعة بين هضبة الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Pendant la période considérée, les territoires palestiniens occupés ont continué à subir des raids, des meurtres et le recours à une force excessive contre la population civile. À cela il faut ajouter les violations des droits de l'homme sur le Golan syrien où de nombreuses terres ont été expropriées et occupées par des colonies de peuplements juives. UN فقد وقعت في هذه الفترة في الأراضي الفلسطينية المحتلة غارات مستمرة على المدن، وحالات قتل متعمد وحالات استخدام مفرط للقوة ضد المدنيين، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان في هضبة الجولان السورية.
    Depuis 1967, Israël mène une politique expansionniste sur le Golan. UN 45 - بدءاً من عام 1967، واصلت إسرائيل سياستها التوسعية في هضبة الجولان.
    " Mon gouvernement appliquera les grandes lignes de sa politique, qui prévoit notamment le maintien de la présence israélienne sur le plateau du Golan dans le cadre d'un règlement pacifique avec la Syrie. UN إن حكومتي تتمسك بخطوطها العريضة والقاضية ببقاء إسرائيل في هضبة الجولان في إطار أي تسوية سلام مع سورية وأنه يجب أن لا يكون لديكم أي قلق بالنسبة لمواقفي الثابتة.
    Le peuple marocain partage la joie du peuple frère du Liban à la suite du retrait israélien de son territoire et le Maroc continue d'apporter son soutien indéfectible au peuple frère de Syrie dans les efforts qu'il déploie pour recouvrer sa souveraineté totale sur le plateau du Golan qu'Israël occupe. UN إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية. كما يواصل المغرب مساندته الدائمة للشعب السوري الشقيق في مساعيه لاسترجاع سيادته الكاملة على هضبة الجولان التي تحتلها إسرائيل.
    Il convient de tenir compte de l'endettement et d'autres circonstances particulières, telles que l'occupation du Golan syrien, mais cela n'a pas été fait. UN فعبء الدين والظروف الخاصة الأخرى، مثل احتلال هضبة الجولان العربية السورية، يجب أن تؤخذ فـــي الحسبان كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more