"هلسنكي في عام" - Translation from Arabic to French

    • Helsinki en
        
    En 1996, elle a conclu un accord douanier avec l'Union européenne conformément à l'Accord d'Ankara, et l'Union a pris acte de sa candidature à l'adhésion au Sommet d'Helsinki en 1999. UN وعملاً باتفاق أنقرة، أبرمت تركيا في عام 1996 اتفاق اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي، وتم، في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1999، قبول ترشحيها للانتساب إلى الاتحاد الأوروبي كعضو كامل العضوية.
    Ils ont aussi déclaré explicitement, lors du Sommet d'Helsinki, en 1992, que la CSCE est un organisme régional dans le sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, à ce titre, elle constitue un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. UN كمـا أعلنت بوضوح في قمة هلسنكي في عام ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي ينبع من روح الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    La Commission a lancé un appel au renforcement de la coopération économique en Méditerranée sur la base de l'Acte final d'Helsinki adopté par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue à Helsinki en 1975. UN ودعت اللجنة الى المزيد من التعاون الاقتصادي في منطقة البحر المتوسط في ضوء البيان الختامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا المعقود في هلسنكي في عام ١٩٧٥.
    À cet égard, le Forum pour la coopération en matière de sécurité, créé par décision des États participants à la CSCE lors du Sommet d'Helsinki en 1992, pourrait jouer un rôle essentiel. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمنبر التعاون اﻷمني المنشأ بموجب قرار الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماع قمة هلسنكي في عام ١٩٩٢، تأدية دور حيوي.
    À cet égard, le Conseil ministériel, dans la décision qu'il a adoptée à Helsinki en 2008, a invité les États participants à utiliser les structures exécutives de l'OSCE pour contrecarrer dans leurs pays respectifs l'extrémisme violent et la radicalisation aboutissant au terrorisme. UN وفي هذا الصدد، دعا المجلس الوزاري، في قراره المتخذ في هلسنكي في عام 2008، الدول المشاركة إلى الاستفادة من الهياكل التنفيذية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال التصدي للتطرف العنيف والنزعة الأصولية اللذين يفضيان إلى الإرهاب في بلدانها.
    Cuba salue le fait qu'un facilitateur ait été désigné pour la conférence et estime qu'il convient de tout mettre en œuvre pour que cette réunion qui se tiendra à Helsinki en 2012, avec la participation des différents États de la région, débouche sur une issue fructueuse. UN وتعرب كوبا عن ترحيبها بتعيين ميسَّر للمؤتمر، وترى ضرورة بذل كل جهد ممكن لكي يتكلل بالنجاح ذلك المؤتمر المزمع عقده في هلسنكي في عام 2012، بمشاركة جميع الدول في المنطقة.
    La CEE et la FAO exercent conjointement les fonctions de coordonnateur international de l'application de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), tenue à Helsinki en 1975, concernant les activités d'appui aux pays à économie en transition dans le secteur de la foresterie. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والفاو بصورة مشتركة بدور المنسق الدولي لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٧٥، بشأن اﻷنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال قطاع الغابات.
    5. Le Traité relatif au libre survol des territoires, qui a été signé à Helsinki en 1992 et entrera en vigueur après que le nombre requis d'États l'auront ratifié, est une mesure de confiance et de sécurité très importante. UN ٥ - وتندرج معاهدة اﻷجواء المفتوحة، التي وقعت في هلسنكي في عام ١٩٩٢ وسيبدأ نفاذها بعد أن يصادق عليها العدد اللازم من الدول في عداد التدابير الرئيسية لبناء الثقة واﻷمن.
    6. La réunion de suivi de la CSCE à Helsinki, en 1992, a abouti à la création d'un forum pour la coopération en matière de sécurité, qui a commencé ses travaux à Vienne à l'automne 1992. UN ٦ - وقد قرر اجتماع متابعة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٢، إنشاء محفل للتعاون اﻷمني، بدأ عمله في فيينا في خريف ١٩٩٢.
    À la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue à Helsinki en 1992, les chefs d’État ou de gouvernement des États participants ont déclaré que la Conférence était un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ٣ - في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٢، أعلن رؤساء دول وحكومات البلدان أن المؤتمر ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue à Helsinki en 1992, les chefs d’État ou de gouvernement des États participants ont déclaré que la Conférence était un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ٣ - في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٢، أعلن رؤساء دول وحكومات البلدان أن المؤتمر ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il conviendrait aussi de donner suite aux nouvelles initiatives qui ont été prises en matière de limitation des armements stratégiques, notamment les mesures de transparence en ce qui concerne les stocks d'ogives nucléaires stratégiques, dont sont convenus les Présidents Clinton et Eltsine au sommet de Helsinki en 1997. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ. وهذا يشمل التدابير المتصلة بشفافية المخزونات من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي اتفق عليها الرئيسان كلينتون ويلتسن في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1997.
    La deuxième Conférence européenne sur l'environnement et la santé, qui a eu lieu à Helsinki en 1994, a défini les grandes lignes d'une politique de l'hygiène du milieu en Europe, qui comporte notamment des directives pour l'élaboration avant la fin de l'année 1997 de plans d'action nationaux. UN فالمؤتمر اﻷوروبي الثاني المعني بالبيئة والصحة، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٤، وضع إطارا لﻹجراءات في مجال الصحة البيئية في أوروبا وتضمﱠن ذلك دليلا لوضع خطط عمل وطنية. والموعد المستهدف لوضع خطط العمل هذه هو عام ١٩٩٧.
    À la réunion au sommet de la CSCE qui s'est tenue à Helsinki en 1992, les États participants ont convenu notamment d'élargir leur coopération et d'étendre leur dialogue avec les États méditerranéens non participants Voir A/47/361-S/24370, annexe. UN وفي اجتماع القمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمعقود في هلسنكي في عام ٢٩٩١، كان من بين ما وافقت عليه الدول المشاركة توسيع نطاق تعاونها ودائرة حوارها مع دول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة)٢٢(.
    La CEE et la FAO exercent conjointement les fonctions de coordonnateur international de l'application de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), tenue à Helsinki en 1975, concernant les activités d'appui aux pays à économie en transition dans le secteur de la foresterie. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والفاو بصورة مشتركة بدور المنسق الدولي لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٧٥، بشأن اﻷنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال قطاع الغابات.
    La Finlande attache une haute importance à l'Université, comme en témoigne le fait qu'elle est un des principaux contribuants à l'UNU et à l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement (UNU/WIDER), premier centre de recherche associé à l'Université et ouvert à Helsinki en 1984. UN وصرح بأن فنلندا تعلق أهمية كبيرة على الجامعة، وهو ما يظهر بجلاء من كون فنلندا أحد المتبرعين الرئيسيين للجامعة وللمعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لها، وهو أول مركز بحوث متفرع من الجامعة، وقد أنشئ في هلسنكي في عام ١٩٨٤.
    Depuis qu'il a soumis son dernier rapport à la Commission de statistique en 2003, le Groupe s'est réuni deux fois - à Paris en 2003 et à Helsinki en 2004. UN 9 - اجتمع الفريق مرتين منذ نهاية الفترة الأخيرة المشمولة بالتقرير الذي قدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2003، مرة في باريس في عام 2003 والمرة الثانية في هلسنكي في عام 2004.
    1) Le projet d'article 13 est le premier de trois articles, fondé sur la résolution pertinente de l'Institut de droit international adoptée à la session d'Helsinki en 1985. UN 1) مشروع المادة 13 هو أول مشروع من ثلاثة مشاريع مواد تستند إلى القرار ذي الصلة الذي اعتمده معهد القانون الدولي في دورة هلسنكي في عام 1985().
    Bien qu'il n'ait pas été possible de l'organiser à Helsinki en 2012, les États-Unis poursuivent leurs travaux avec toutes les parties concernées afin de mettre en place les conditions nécessaires à une conférence réussie et fructueuse. UN وعلى الرغم من أنه كان من المستحيل عقد مثل هذا المؤتمر في هلسنكي في عام 2012، فإن حكومته لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات التي من شأنها تهيئة الظروف لعقد مؤتمر ناجح ومفيد.
    L'AIDE a coopéré avec le Comité des ressources en eau de l'Association du droit international lors de réunions à Buenos Aires en août 1994, à Jérusalem en mars 1995, à Helsinki en 1996, à Rome en 1997 et à Rotterdam en 1998. UN تعاونت الرابطة مع لجنة الموارد المائية لرابطة القانون الدولي فيما يتعلق باجتماعات عقدت في بوينس آيرس في آب/ أغسطس ٤٩٩١، وفي القدس في آذار/ مارس ٥٩٩١، وفي هلسنكي في عام ٦٩٩١، وفي روما في عام ٧٩٩١، وفي روتردام في عام ٨٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more