"هل ينبغي" - Translation from Arabic to French

    • faut-il
        
    • faudrait-il
        
    • Les
        
    • devrait-on
        
    • doit-il
        
    • doit-elle
        
    • faudraitil
        
    • devrait-elle
        
    • devraitil
        
    • devrait-il
        
    • devraientils
        
    • doivent-ils être
        
    • devraient-ils être
        
    • fautil
        
    • doit-on
        
    faut-il agir? C'est une évidence : le statu quo ne peut plus durer. UN هل ينبغي له أن يتخذ إجراء ما؟ هذا واضح: فالوضع الراهن لا يمكن أن يستمر.
    21. faudrait-il imputer une part plus importante des dépenses administratives du HCR au budget ordinaire de l'ONU? UN هل ينبغي أن تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة قدرا أكبر من أعباء المكتب المتعلقة بالتكاليف اﻹدارية؟
    12. Est-ce que Les ONG devraient assumer un rôle plus opérationnel en ce qui concerne la protection des réfugiés? UN هل ينبغي للمنظمات غير الحكومية زيادة الدور العملي الذي تضطلع به في حماية اللاجئين؟
    devrait-on réexaminer et modifier la législation pour faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? UN :: هل ينبغي إعادة النظر في التشريعات وتعديلها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المُهرَّبين؟
    Le projet d'articles doit-il contenir des dispositions spéciales pour le règlement des différends? UN هل ينبغي النص تحديدا على تسوية المنازعات في مشاريع المواد؟
    La République populaire démocratique de Corée doit-elle simplement se croiser Les bras et laisser Les choses arriver? Ce n'est pas possible. UN هل ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقف موقف المتفرج وتسمح بحدوث ذلك؟ هذا أمر متعذر.
    faudraitil donner la priorité à la collecte d'informations supplémentaires sur ces technologies et si oui, pour quels secteurs? UN هل ينبغي إيلاء الأولوية لجمع معلومات إضافية بشأن تكنولوجيات التكيف؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فلأية قطاعات ينبغي جمعها؟
    faut-il que l'ONU relève ce formidable défi? Oui. UN هل ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتصدى لهذا التحدي الخطير للغاية؟ نعم.
    faut-il continuer de considérer l’allégement de la dette comme une contrepartie à l’adoption de politiques appropriées? UN هل ينبغي الاستمرار في اعتبار اﻹغاثة من الدين بديلا لاعتماد سياسات مناسبة؟
    faut-il revenir sur la question pour ce qui concerne la comptabilisation de la R-D? UN هل ينبغي إعادة النظر فيها من ناحية معاملة البحث والتطويل.
    :: faudrait-il confier au Groupe de Voorburg le soin de coordonner Les travaux de ces groupes et d'élaborer un programme de recherche plus intégré auquel ils pourraient tous contribuer? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    iv) faudrait-il accorder davantage d'attention aux aspects de la responsabilité des Etats qui ont trait à l'obligation de ces derniers de respecter et de faire respecter Les droits de l'homme des individus ? UN `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟
    faudrait-il faire en sorte que le processus consultatif multilatéral s'applique, en sus de la Convention, à des instruments juridiques du même ordre ? UN هل ينبغي تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف على الصكوك القانونية ذات الصلة بالاضافة الى الاتفاقية؟
    13. Le HCR s'emploie-t-il suffisamment à développer Les capacités opérationnelles des ONG nationales dans Les pays en développement, et à renforcer leur rôle dans l'exécution des programmes? UN هل ينبغي للمكتب أن يزيد من عمله في توسيع قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية في البلدان النامية واشتراكه العملي؟
    19. Est-ce que l'activité d'information publique du HCR devrait être utilisée pour appuyer Les appels de fonds? UN هل ينبغي استخدام أنشطة المكتب في مجال شؤون اﻹعلام ﻷغراض جمع اﻷموال؟
    devrait-on mettre en place ou modifier des accords et arrangements permettant de faciliter la coopération concernant le retour des migrants objet d'un trafic illicite? UN :: هل ينبغي وضع اتفاقيات وترتيبات أو تنقيحها لتسهيل التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين؟
    4. doit-il y avoir des règles de temps, par exemple sur le délai pendant lequel Les destinataires doivent traiter Les données, etc. ? UN ٤- هل ينبغي وجود قواعد بشأن التوقيت، مثلاً الوقت الذي ينبغي خلاله لمتلقي الرسالة أن يعالجوا البيانات، إلخ؟
    La communauté internationale doit-elle laisser un Gouvernement tuer son propre peuple en toute impunité au nom de la souveraineté nationale? UN هل ينبغي أن يترك المجتمــع الدولي حكومة تقتل شعبها دون عقاب باسم السيادة؟
    faudraitil donner un statut ou une reconnaissance juridiques aux groupes et organisations de jeunes dirigés par des mineurs? UN :: هل ينبغي منح المجموعات والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب مركزاً قانونياً أو الاعتراف بها قانوناً؟
    • La dette des pays pauvres très endettés devrait-elle être purement et simplement annulée? UN هل ينبغي القيام بإلغاء الدين برمته الذي تدين به البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؟
    Le questionnaire utilisé en vue de préparer l'examen périodique universel devraitil être normalisé ou individualisé? UN - استخدام استبيان كأساس للعمل التحضيري للاستعراض الدوري الشامل: هل ينبغي أن يكون موحداً أم فردياً؟
    Pas de réponse 1. Le HCR devrait-il se préoccuper davantage de la protection et de l'assistance des populations déplacées qui ne sont pas considérées strictement comme des réfugiés? UN هل ينبغي للمكتب أن يزيد من اشتراكه في توفير المساعدة والحماية للمشردين الذين لا يندرجون تحت تعريف اللاجئين ؟
    Les résultats des essais de munitions explosives devraientils être mis à la disposition d'autres États? UN :: هل ينبغي أن تكون نتائج اختبار الذخائر المتفجرة متاحة للدول الأخرى؟
    :: Portée de l'immunité : Les actes privés et Les actes officiels doivent-ils être traités de la même manière? UN - نطاق الحصانة: هل ينبغي معاملة الأعمال الخاصة والأعمال الرسمية معاملة متساوية أم مختلفة؟
    ii) Les motifs profonds du viol et de l'esclavage sexuel en période de conflit armé devraient-ils être étudiés de façon plus approfondie ? UN `٢` هل ينبغي أن تدرس على نحو أدق الدوافع الكامنة وراء الاغتصاب والعبودية الجنسية في أوقات النزاع المسلح؟
    fautil rappeler que toute la situation à Chypre aurait pu être réglée si la communauté chypriote grecque avait accepté le plan du Secrétaire général de l'ONU, comme l'a fait la communauté chypriote turque? UN وتساءل هل ينبغي التذكير بأنه كان بالمستطاع تسوية الوضع بالكامل في قبرص لو كانت الجماعة القبرصية اليونانية قد قبلت خطة الأمين العام للأمم المتحدة كما قبلتها الجماعة القبرصية التركية؟
    doit-on contaminer Les pauvres pour lutter contre la pauvreté? UN هل ينبغي أن يصاب الفقراء بالمرض لمكافحة الجوع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more