"هم دون سن" - Translation from Arabic to French

    • de moins de
        
    • les moins de
        
    • ont moins de
        
    • l'âge de
        
    • ayant moins de
        
    • de mineurs de
        
    • avaient moins
        
    • les mineurs de
        
    On peut décrire le Guyana comme un pays jeune puisque 40 %, ou plus, de sa population est âgée de moins de 35 ans. UN ويمكن وصف غيانا بأنها بلد فتي حيث أن ٤٠ في المائة من سكانها، أو أكثر هم دون سن ٣٥.
    Les enfants et les jeunes représentent les deux tiers de la population tunisienne dont 45 % sont âgés de moins de 20 ans. UN وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    S'agissant des enfants, il n'y a pas de disparités importantes du point de vue sexospécifique entre les moins de 5 ans. UN أما بين الأطفال، فلا توجد أوجه تباين كبيرة من المنظور الجنساني بين من هم دون سن الخامسة منهم.
    En tout, 840 millions de personnes, soit près de 70 % des 1,2 milliard d'Indiens, ont moins de 31 ans. UN وثمة إجمالي 840 مليون نسمة، أي نحو 70 في المائة من سكان الهند البالغ عددهم قرابة 1.2 مليار نسمة، هم دون سن 31 عاماً.
    Un âge minimum de 18 ans serait conforme à l'âge de la majorité, qui figure dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans plusieurs autres instruments de droit international qui prévoient une protection spéciale pour les personnes âgées de moins de 18 ans. UN وتحديد سن ٨١ عاماً كالسن الدنيا إنما يتمشى مع سن الرشد العام بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل وعدد من اﻷحكام اﻷخرى في القانون الدولي التي تقضي بمنح حماية خاصة لمن هم دون سن ٨١ عاما.
    Malgré cette baisse, le rapport de la population non adulte à la population adulte est encore très élevé, plus de 46 % de la population ayant moins de 15 ans, ce qui est cause d’une demande croissante de services sociaux. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض، فإن نسبة اﻹعالة لا تزال مرتفعة إذ أن ما يربو على ٤٦ في المائة من السكان هم دون سن الخامسة عشرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى زيادة الطلب على الخدمات الاجتماعية.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    On retrouve le même écart en ce qui concerne le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN ويسير معدل وفيات اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة من العمر بنمط مماثل.
    Plus de 60 % de la population mondiale sont âgés de moins de 30 ans. UN وأكثر من 60 في المائة من سكان العالم هم دون سن الثلاثين عاما.
    En ce qui concerne la prise en charge non institutionnelle des enfants, tous les orphelins âgés de moins de 7 ans devaient être placés en famille d'accueil. UN وفيما يتعلق بالرعاية البديلة، يوضع جميع الأيتام الذين هم دون سن السابعة لدى أسر حاضنة.
    Il est également ressorti du recensement que près de la moitié de la population était âgée de moins de 25 ans. UN وبيَّن التعداد أيضا أن نصف السكان تقريبا هم دون سن الخامسة والعشرين.
    Sans doute, certains gouvernements, qui à l'heure actuelle acceptent des volontaires plus jeunes, ont—ils mis en place des mécanismes visant à empêcher que les moins de 18 ans ne participent aux hostilités, mais aucun système n'est absolument sûr. UN فرغم أن بعض الحكومات التي تقبل حالياً متطوعين أصغر سناً لديها نظم لمنع اشتراك من هم دون سن الثامنة عشرة في اﻷعمال الحربية، فليس هناك أي نظام مضمون تماماً.
    Et pourtant, les enfants âgés de 15 ans représentent 48 % de la population et les moins de 18 ans, 56 % sur une population totale estimée à plus de 10 millions d'habitants en 1996. UN ومع ذلك، فإن الأطفال دون سن 15 عاما يمثِّلون 48 في المائة من السكان، ومن هم دون سن 18 عاما يمثِّلون 56 فــي المائـــة مـن السكان الذيـن بلغ تعدادهم أكثر من 10 ملايين نسمة في عام 1996.
    Au vu des données de surveillance des établissements spécialisés dans l'hygiène sexuelle, les MST sont relativement rares chez les moins de 15 ans. UN وتشير البيانات المتعلقة بمراقبة عيادات الصحة الجنسية إلى أن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ليست شائعة نسبيا بين من هم دون سن 15 عاما.
    Vingt-cinq pour cent ont moins de 40 ans et 3,5 % seulement moins de 30 ans. UN ويقل سن 25 في المائة عن 40 سنة، بينما لا تزيد نسبة من هم دون سن الثلاثين عن 3.5 في المائة.
    La majorité des nouveaux adultes contaminés ont moins de 25 ans. UN وغالبية المصابين الجدد من البالغين هم دون سن الخامسة والعشرين.
    Dans certains pays, 70 % des chômeurs ont moins de 30 ans. UN ففي بعض البلدان بلغت نسبة العاطلين عن العمل لمن هم دون سن الثلاثين عاما ٧٠ في المائة.
    Il note aussi avec préoccupation que des enfants des rues n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale ont été arrêtés et détenus par la Police nationale afghane. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أطفال الشوارع الذين هم دون سن المسؤولية الجنائية يتعرضون للتوقيف والاحتجاز من قبل الشرطة الوطنية الأفغانية.
    171. Près de 60 % de la population hondurienne ayant moins de 18 ans, la détérioration de la situation économique du pays a eu de graves conséquences pour les enfants du Honduras. UN ١٧١ - بما أن ٦٠ في المائة تقريبا من سكان هندوراس هم دون سن ١٨ سنة، فقد ترتبت على تدهور الحالة الاقتصادية للبلد آثار خطيرة على اﻷطفال.
    Le placement en régime cellulaire de mineurs de 18 ans devrait être limité à des cas très exceptionnels. UN كما ينبغي أن يقتصر الحبس الانفرادي لمن هم دون سن 18 سنة على الحالات الاستثنائية جداً.
    52. Une étude réalisée en 1996 dans huit villes de sept provinces chinoises a révélé que plus de la moitié des héroïnomanes avaient moins de 25 ans. UN 52- وأظهرت دراسة أجريت في عام 1996 لثمان مدن في سبع مقاطعات من الصين أن ما يربو على نصف متعاطي الهيروين هم دون سن الخامسة والعشرين.
    L'État partie devrait en outre envisager d'étendre à tous les mineurs de moins de 18 ans la protection spéciale dont bénéficient les enfants au regard de la loi pénale. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تمديد الحماية الخاصة الممنوحة للأطفال في ظل قانون العقوبات بحيث تشمل جميع الأشخاص ممن هم دون سن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more