Si vous n'êtes pas extrêmement ferme, elle continuera de penser qu'il y a de l'espoir. | Open Subtitles | و إن لم تكن حازماً معها فستستمر ظناً منها أن هناك أمل |
Je suppose qu'il y a de l'espoir pour la guerre civile en Syrie. | Open Subtitles | حقّا، أعتقد أن هناك أمل في الحرب الأهلية في سوريا |
Mais là il y a de l'espoir pour moi et ma famille et pour toutes les familles ici ce soir parce que... | Open Subtitles | ولكن هناك أمل لي ولعائلتي وكل العائلات الموجودة هنا الليلة |
Cependant, avec des objectifs réalistes et une approche équilibrée et coordonnée, Il y a un espoir pour que ce problème croissant soit maîtrisé. | UN | ولكنه من خلال أهداف واقعية واتباع نهج متوازن ومنسق هناك أمل بأن نتمكن من السيطرة على هذه المشكلة المتزايدة. |
Par ailleurs, puisque les agents de vulgarisation agricole feront désormais office d'enquêteurs en première ligne et qu'ils reçoivent une formation sur le thème de l'égalité entre les sexes, on peut espérer que les problèmes de parité seront davantage pris en compte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ توفير التدريب الجنساني للعناصر العاملة في مجال التوسع الزراعي التي تعمل في أعمال التعداد المباشرة، فإن هناك أمل ما في أن يكون من المرجح أخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار. |
Tant qu'il y aura des hommes et des femmes, des hommes et des femmes de bonne volonté, l'espoir existera. | UN | فما دام هناك رجال ونساء من ذوي النوايا الحسنة، هناك أمل. |
On doit arrêter ça maintenant si on veut avoir une chance dans le futur. | Open Subtitles | لدينا لوضع حد لها الآن بحيث يمكن على الأقل أن تكون هناك أمل لنا في المستقبل. |
il y a de l'espoir maintenant. | Open Subtitles | لقد جذبت انتباهي وأنا أصدقك هناك أمل لك الآن |
Alors il y a de l'espoir. Je veux faire des radios dans le bloc. | Open Subtitles | إذا هناك أمل. أحتاج جهاز أشعة متنقل في غرفة العمليات. |
La bonne nouvelle c'est qu'il y a de l'espoir pour vous, soldat. L'espoir d'une forme de combat glorieux. | Open Subtitles | الخبر السعيد هو أن هناك أمل لك أيها المجند أمل على شكل قتال مجيد |
La bonne nouvelle c'est qu'il y a de l'espoir pour vous, soldat. J'espère que sous la forme de glorieux combat, | Open Subtitles | الخبر السعيد هو أن هناك أمل لك أيها المجند ، أمل على شكل قتال مجيد |
La bonne nouvelle c'est qu'il y a de l'espoir pour vous, soldat. La bataille est le grand rédempteur. | Open Subtitles | الخبر السعيد هو أن هناك أمل لك أيها المجند المعركة هي وسيلة الخلاص العظيمة |
il y a de l'espoir pour vous, soldat. L'espoir d'une sorte de combat glorieux. | Open Subtitles | هناك أمل لك أيها المجند أمل على شكل قتال مجيد |
Mais il y a de l'espoir que la nouvelle génération se met à la tâche de la protection des animaux de l'Afrique pour le 21e siècle et au-delà. | Open Subtitles | ولكن هناك أمل بأن الجيل الجديد سوف ياخذ مهمه حمايه حيوانات افريقيا للقرن 21 وماورائه. |
Ma mère disait toujours que si un gars admettait son erreur, alors... il y a de l'espoir pour lui. | Open Subtitles | دوماً والدتي تقول لي أذا أعترف الشاب بخطئه أذن هناك أمل منه |
C'est uniquement là qu'Il y a un espoir de guérison. | Open Subtitles | لأنه حينها فقط يكون هناك أمل في علاج |
Ce n'est que par une détermination renouvelée et concertée de cette organisation et grâce à la vision de coopération et de responsabilité mutuelle qu'elle représente que l'on peut espérer venir à bout des difficultés extraordinaire qu'apportera le prochain siècle. | UN | ولن يكون هناك أمل في التصدي بنجاح للمصاعب الهائلة التي سيجلبها القرن القادم إلا من خلال العزيمة المتجددة والمتضافرة لهذه المنظمــة وما تمثلــه مــن رؤيــا للتعاون والمسؤولية المتبادلة. |
Tant qu'il y aura des nations, unies et solidaires, l'espoir existera. | UN | وما دامت كانت هناك أمم متحدة في تضامن، هناك أمل. |
Si on peut défaire les choses, il y a encore une chance pour Sha're. | Open Subtitles | اذا إستطعنا إنقاذ الرائد ربما سيكون هناك أمل لشاراى |
On dirait qu'Il y a un espoir pour vous, soldat. J'espère sous la forme de combat glorieux. | Open Subtitles | الخبر السعيد هو أن هناك أمل لك أيها المجند أمل على شكل قتال مجيد |
on espère que Trinité-et-Tobago signera le Traité sous peu. | UN | كان هناك أمل في أن توقع ترينيداد وتوباغو على المعاهدة عما قريب. |
Faute d'investissements suffisants dans la petite hydraulique et l'agriculture à petite échelle, il y a peu d'espoir de voir la faim disparaître. | UN | فبدون استثمارات كافية في مشروعات الري الصغيرة والزراعة في المساحات الصغيرة، لن يكون هناك أمل في القضاء على الجوع. |
Ce n'est qu'alors que l'on pourra espérer que les familles voient pleinement reconnu leur droit de connaître le sort de leurs proches disparus et obtiennent la réparation appropriée. | UN | وعندئذ فقط يكون هناك أمل في أن تنال الأسر في نهاية المطاف حقها في معرفة مصير ذويها المفقودين وتلقي التعويض المناسب. |