"هناك أية" - Translation from Arabic to French

    • aucune
        
    • aucun
        
    • 'il existe
        
    • 'il y a eu
        
    • 'il y a des
        
    • 'y a pas
        
    • 'existe pas
        
    • pas d'
        
    • quelles
        
    • absence
        
    • y a du
        
    • d'autres
        
    • y en
        
    aucune communication ne lui a été soumise touchant l'embargo obligatoire sur les armes que le Conseil de sécurité avait décrété à l'encontre de ce pays; UN ولم تكن هناك أية رسالة تتصل بالجوانب المختلفة من الحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على ذلك؛
    Je vous rappelle qu'on comptait 1 600 ogives à l'époque du traité START et que le nombre de vecteurs n'était assujetti à aucune limite. UN وأود أن أذكركم بأنه بموجب معاهدة ستارت، كان هناك 600 1 رأس حربي، ولم تكن هناك أية قيود على ناقلات الأسلحة.
    aucun navire n'est actuellement enregistré comme propriété de Ocean Maritime Management Company, alors que cette société est l'exploitant déclaré de 14 navires. UN وليست هناك أية سفن مسجلة حاليا على أنها مملوكة لهذه الشركة مع أنها الجهة المشغّلة المصرح بها لما عدده 14 سفينة.
    Aux termes de ces arrangements, aucun coût additionnel n'était imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبمقتضى هذه الترتيبات، فلن تكون هناك أية تكلفة اضافية تترتب عليها في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    S'il existe des circonstances dans lesquelles un subordonné est autorisé, légalement, à s'opposer à un ordre lui enjoignant de commettre un acte de disparition forcée et quels sont les recours disponibles en pareil cas. UN ما إذا كانت هناك أية ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بارتكاب أفعال الاختفاء القسري، وإجراءات التظلم المتاحة له.
    L'intervenant souhaiterait savoir s'il existe des limites qui ne peuvent pas être franchies. UN وذكر أنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية قيود لا يمكن تجاوزها.
    Elle souhaite savoir s'il y a eu des initiatives en faveur d'une évaluation complète de cette question. UN وتود معرفة إذا كانت هناك أية مبادرات من أجل القيام بتقييم شامل لهذا الجانب.
    Enfin, elle souhaite savoir s'il y a des questions que la Haut-Commissaire estime devoir être examinées par le Conseil des droits de l'homme et qui ne figurent pas actuellement à son ordre du jour. UN وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية قضايا تعتقد المفوضة السامية أنه ينبغي أن يبحثها مجلس حقوق الإنسان وليست مدرجة على جدول أعماله في الوقت الحالي.
    Il n'y a aucune sous-région où chacun des pays la composant mène de telles initiatives. UN وليست هناك أية منطقة فرعية كانت لجميع بلدانها مثل هذه المبادرات.
    À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. UN واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية.
    À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. UN واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية.
    aucune tendance probable liée à leur activité ne peut donc être immédiatement déterminée. UN وبالتالي، ليس هناك أية اتجاهات محتملة يسهل التعرف عليها فيما يتصل بأنشطتهم.
    Mais si nous pouvons finir avant la date prévue, ce sera bien ; il ne devrait y avoir aucun problème sur ce point. UN وإذا استطعنــا إنجــاز أعمالنا قبل الوقت المحــدد فسيكـون هذا أمرا حسنا ولن تكون هناك أية مشاكــل فــي ذلــك.
    Il a rappelé qu'aucun autre Groupe de travail normatif de la Commission des droits de l'homme n'avait eu de bureau. UN وأشار إلى أنه ليست هناك أية سابقة لوجود مكتب في أي فريق عامل آخر في لجنة حقوق الإنسان معني بتحديد المعايير.
    Dans les deux cas, aucun affrontement n'avait été signalé aux alentours. UN ولم تكن هناك أية مواجهات قرب موقع كلتا الحادثتين آنذاك.
    Elle demande s'il existe des dispositions juridiques expresses sur l'éducation du public et la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وسألت هل هناك أية أحكام قانونية صريحة بشأن تثقيف الجمهور ومكافحة التمييز ضد المرأة؟
    Elle demande enfin s'il existe des programmes de dépistage précoce du cancer des organes reproducteurs des femmes. UN وأخيرا، سألت عما إذا كانت هناك أية برامج للفحص الطبي للكشف مبكرا عن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي للمرأة.
    L'oratrice se demande s'il existe un mécanisme de surveillance qui garantit que les femmes ne doivent pas verser des intérêts ou fournir des gages. UN وتساءلت إذا كانت هناك أية آليات لرصد التأكد من أن المرأة غير مضطر إلى دفع فوائد أو تقديم ضمانات.
    aucune indication ne permet de penser qu'il y a eu de véritables cas de discrimination à leur égard, même dans les régions rurales. UN وليست هناك أية معلومات تشير إلى أنهم يتعرضون لأي تمييز قوي ضدهم، حتى في المناطق الريفية.
    Même s'il y a des difficultés, nous ferons de notre mieux pour les surmonter. UN وحتى إذا كانت هناك أية صعوبات، فسنحاول بكل ما نستطيع التغلﱡب عليها فيما يخص الوفد الصيني.
    Il n'y a pas de raison ou d'argument possible qui puisse justifier ce crime ou absoudre son auteur. UN ولا توجد أية ذرائع، ولا يمكــن أن تكون هناك أية أسباب تبرر هذه الجريمة أو تعفي المسؤولين عنها.
    Il a concentré sa campagne sur Badme, car il n'existe pas d'autre zone de tension. UN وركزت حملتها اﻹعلامية على منطقة بادمي، وكأنه ليست هناك أية منطقة أخرى من مناطق التوتر.
    Il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي.
    quelles mesures sont prévues pour sensibiliser le public à la Déclaration? UN ما هي الخطوات المزمع القيام بها، إن كانت هناك أية خطوات، للتوعية بالإعلان؟
    En l'absence de tout contrôle, cette nouvelle tendance grandissante peut prendre de l'ampleur et en venir à constituer le fondement d'une doctrine officielle légitimant le racisme, même après la fin de l'apartheid. I. Yougoslavie UN وإذا لم تكن هناك أية رقابة فمن الممكن أن يصبح هذا الاتجاه المتزايد قوياً إلى حد ما ويتمكن من تكوين قاعدة متينة لتحويل العنصرية إلى عقيدة مشروعة رسمية حتى بعد انتهاء الفصل العنصري.
    On vous contactera s'il y a du nouveau. Open Subtitles سنكون على اتصال إذا كان هناك أية تطورات جديدة.
    Il y a-t-il d'autres demandes ou des observations? UN فهل هناك أية طلبات أو ملاحظات أخرى من أعضاء اللجنة؟
    Y a t-il une objection à ces requêtes? Il n'y en a pas. UN هل هناك أية اعتراضات على هذين الطلبين؟ لا يوجد اعتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more