"هناك أيضا" - Translation from Arabic to French

    • il y a aussi
        
    • il existe également
        
    • là aussi
        
    • outre
        
    • il existe aussi
        
    • ont également
        
    • il y a également
        
    • sont également
        
    • il est également
        
    • par ailleurs
        
    • également été
        
    • on a également
        
    • pas non plus
        
    • ont aussi
        
    • y a eu aussi
        
    il y a aussi des Wraith sur ce vaisseau, Docteur. Open Subtitles هناك أيضا ريث على متن سفينة الريث, دكتور
    La raison peut en être attribuée à la discrimination fondée sur le sexe, mais il existe également d'autres facteurs. UN وقد يعزى هذا إلى التمييز بسبب الجنس غير أنه قد تكون هناك أيضا عوامل أخرى متعلقة بذلك.
    Si on observe là aussi une croissance rapide de la consommation de tabac, elle porte surtout sur les produits indigènes. UN فقد لوحظ هناك أيضا نمو سريع في استهلاك التبغ، ولكن معظمه كان من المنتجات المحلية.
    En outre, les écoles subissaient de fortes pressions pour ne plus accepter les filles. UN وكان هناك أيضا ضغط كبير على المدارس للكف عن قبول الفتيات.
    il existe aussi des raisons non matérielles : confiance limitée en l'avenir, impossibilité de maîtriser la situation immédiate, et la tendance actuelle des jeunes couples à considérer un enfant comme une entrave à leur liberté. UN هناك أيضا أسباب غير مادية مثل ضعف الثقة في المستقبل، وعدم سيطرة المرء على وضعه في المستقبل القريب والاتجاه الحالــــي للشباب المتزوجين إذ ينظرون الى الطفل باعتباره قيدا على حريتهم.
    Des allégations de corruption ont également été portées contre des parlementaires. UN وكان هناك أيضا عدد من ادعاءات الفساد ضد مشرعين.
    Et partout où il y a abus des drogues par voie intraveineuse, il y a également le problème de l'infection par le virus VIH. UN وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Mais il y a aussi des photos de tableaux que je n'ai jamais vus. Open Subtitles ولكن أعتقد أن هناك أيضا بعض الصورأو لوحات لأنني لم أر.
    il y a aussi le risque d'une surcharge plus destructrice... Open Subtitles هناك أيضا المخاطره بالمزيد من زياده الحمل الكارثيه
    il y a aussi eu une amélioration de la coordination entre les groupes et au sein de ceux-ci. UN وكان هناك أيضا تحسن في التنسيق داخل كل مجموعة وفيما بين المجموعات.
    Toutefois, il existe également des tendances liées à la fonction de spécialiste de suivi et d'évaluation qu'il est intéressant de voir. UN ومع ذلك، فإن هناك أيضا اتجاهات جديرة بالتفحّص في ما يتصل بالمهمّة التي يؤديها أخصائيو الرصد والتقييم.
    :: il existe également plusieurs dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme qui s'appliquent à la question de la déportation. UN :: هناك أيضا عدة أحكام في قانون حقوق الإنسان تنطبق على مسألة الإبعاد.
    là aussi, sans aucun doute, certains seront d'avis que les institutions de Bretton Woods ont été maintenant dépassées par les événements. UN ولا بد أنه يجري الاستماع هناك أيضا إلى الرأي القائل إن الظروف تجاوزت اﻵن مؤسسات بريتون وودز.
    En outre, diverses mesures doivent encore être prises en matière d'exploitation et de gestion pour améliorer le rendement des ports. UN وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ.
    Dans ces deux pays, il existe aussi un système de redistribution d'une partie des recettes publiques au profit des populations locales. UN وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية.
    Médicaments et fournitures médicales ont également manqué en raison du blocus. UN وكان هناك أيضا نقص في الأدوية والمعدات بسبب الحصار.
    il y a également en Russie des incitations en faveur des petites et moyennes entreprises. UN وكانت هناك أيضا حوافز للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Des réactions d'hostilité se sont également manifestées à l'égard des droits des femmes et de l'égalité. UN وقد كان هناك أيضا ردّ فعل عكسي ضد ما تم من إنجازات في مجال حقوق المرأة والمساواة.
    il est également urgent d'examiner la prolifération des publications que fait paraître la CNUCED. UN وقال إن هناك أيضا حاجة ملحة إلى استعراض كثرة المنشورات التي يصدرها اﻷونكتاد.
    Les bureaux extérieurs étaient par ailleurs très peu au courant du type d'informations disponibles. UN وكان هناك أيضا جهلا كبيرا بنوع المعلومات المتوفرة.
    Il a également été suggéré de supprimer le paragraphe 16. UN وكان هناك أيضا اقتراح بأن تحذف الفقرة 16.
    on a également proposé de reformuler l'ensemble du paragraphe de la manière suivante : UN وكان هناك أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي:
    Le PNUD ne les a pas non plus suffisamment soutenus. UN وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ils ont aussi du mal à mesurer l'activité économique de façon exhaustive en se fondant sur le SCN. UN وفي هذا الصدد، هناك أيضا مشاكل تتعلق بالتوصل إلى قياس شامل للنشاط الاقتصادي على أساس نظام الحسابات القومية.
    Il y a eu aussi des retards dans la mise en œuvre des politiques. UN وقال إنه كانت هناك أيضا تأخيرات في تنفيذ السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more