il y a aussi des Wraith sur ce vaisseau, Docteur. | Open Subtitles | هناك أيضا ريث على متن سفينة الريث, دكتور |
La raison peut en être attribuée à la discrimination fondée sur le sexe, mais il existe également d'autres facteurs. | UN | وقد يعزى هذا إلى التمييز بسبب الجنس غير أنه قد تكون هناك أيضا عوامل أخرى متعلقة بذلك. |
Si on observe là aussi une croissance rapide de la consommation de tabac, elle porte surtout sur les produits indigènes. | UN | فقد لوحظ هناك أيضا نمو سريع في استهلاك التبغ، ولكن معظمه كان من المنتجات المحلية. |
En outre, les écoles subissaient de fortes pressions pour ne plus accepter les filles. | UN | وكان هناك أيضا ضغط كبير على المدارس للكف عن قبول الفتيات. |
il existe aussi des raisons non matérielles : confiance limitée en l'avenir, impossibilité de maîtriser la situation immédiate, et la tendance actuelle des jeunes couples à considérer un enfant comme une entrave à leur liberté. | UN | هناك أيضا أسباب غير مادية مثل ضعف الثقة في المستقبل، وعدم سيطرة المرء على وضعه في المستقبل القريب والاتجاه الحالــــي للشباب المتزوجين إذ ينظرون الى الطفل باعتباره قيدا على حريتهم. |
Des allégations de corruption ont également été portées contre des parlementaires. | UN | وكان هناك أيضا عدد من ادعاءات الفساد ضد مشرعين. |
Et partout où il y a abus des drogues par voie intraveineuse, il y a également le problème de l'infection par le virus VIH. | UN | وحيثمـــا توجد إساءة استخدام المخدرات بطريق الحقن، تكون هناك أيضا مشكلة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
Mais il y a aussi des photos de tableaux que je n'ai jamais vus. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن هناك أيضا بعض الصورأو لوحات لأنني لم أر. |
il y a aussi le risque d'une surcharge plus destructrice... | Open Subtitles | هناك أيضا المخاطره بالمزيد من زياده الحمل الكارثيه |
il y a aussi eu une amélioration de la coordination entre les groupes et au sein de ceux-ci. | UN | وكان هناك أيضا تحسن في التنسيق داخل كل مجموعة وفيما بين المجموعات. |
Toutefois, il existe également des tendances liées à la fonction de spécialiste de suivi et d'évaluation qu'il est intéressant de voir. | UN | ومع ذلك، فإن هناك أيضا اتجاهات جديرة بالتفحّص في ما يتصل بالمهمّة التي يؤديها أخصائيو الرصد والتقييم. |
:: il existe également plusieurs dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme qui s'appliquent à la question de la déportation. | UN | :: هناك أيضا عدة أحكام في قانون حقوق الإنسان تنطبق على مسألة الإبعاد. |
là aussi, sans aucun doute, certains seront d'avis que les institutions de Bretton Woods ont été maintenant dépassées par les événements. | UN | ولا بد أنه يجري الاستماع هناك أيضا إلى الرأي القائل إن الظروف تجاوزت اﻵن مؤسسات بريتون وودز. |
En outre, diverses mesures doivent encore être prises en matière d'exploitation et de gestion pour améliorer le rendement des ports. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ. |
Dans ces deux pays, il existe aussi un système de redistribution d'une partie des recettes publiques au profit des populations locales. | UN | وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية. |
Médicaments et fournitures médicales ont également manqué en raison du blocus. | UN | وكان هناك أيضا نقص في الأدوية والمعدات بسبب الحصار. |
il y a également en Russie des incitations en faveur des petites et moyennes entreprises. | UN | وكانت هناك أيضا حوافز للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Des réactions d'hostilité se sont également manifestées à l'égard des droits des femmes et de l'égalité. | UN | وقد كان هناك أيضا ردّ فعل عكسي ضد ما تم من إنجازات في مجال حقوق المرأة والمساواة. |
il est également urgent d'examiner la prolifération des publications que fait paraître la CNUCED. | UN | وقال إن هناك أيضا حاجة ملحة إلى استعراض كثرة المنشورات التي يصدرها اﻷونكتاد. |
Les bureaux extérieurs étaient par ailleurs très peu au courant du type d'informations disponibles. | UN | وكان هناك أيضا جهلا كبيرا بنوع المعلومات المتوفرة. |
Il a également été suggéré de supprimer le paragraphe 16. | UN | وكان هناك أيضا اقتراح بأن تحذف الفقرة 16. |
on a également proposé de reformuler l'ensemble du paragraphe de la manière suivante : | UN | وكان هناك أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Le PNUD ne les a pas non plus suffisamment soutenus. | UN | وكان هناك أيضا افتقار الى وجود تأييد قوي من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Ils ont aussi du mal à mesurer l'activité économique de façon exhaustive en se fondant sur le SCN. | UN | وفي هذا الصدد، هناك أيضا مشاكل تتعلق بالتوصل إلى قياس شامل للنشاط الاقتصادي على أساس نظام الحسابات القومية. |
Il y a eu aussi des retards dans la mise en œuvre des politiques. | UN | وقال إنه كانت هناك أيضا تأخيرات في تنفيذ السياسات. |