"هناك أي حكم" - Translation from Arabic to French

    • aucune disposition
        
    • 'il existe une disposition
        
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne sera entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne sera entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne sera entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne sera entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Indiquer s'il existe une disposition juridique interdisant expressément la détention secrète ou non officielle. UN 14- يُرجى بيان ما إذا كان هناك أي حكم قانوني يحظر تحديداً الاحتجاز السري أو غير الرسمي.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne sera entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Il n'existe aucune disposition qui lui aurait permis d'être relâchée, par décision administrative ou judiciaire. UN فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne puisse être entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وإن ذلك سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، رغم شرعية عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne puisse être entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وإن ذلك سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، رغم شرعية عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    Il n'existe aucune disposition qui lui aurait permis d'être relâchée, par décision administrative ou judiciaire. UN فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة.
    Il faut préciser qu'aucune disposition juridique ne fait obligation à la Cour constitutionnelle de donner effet aux constatations du Comité des droits de l'homme au titre du Protocole facultatif, pas plus qu'aux décisions d'aucun autre organe du même type. UN وأوضحت أنه ليس هناك أي حكم قانوني يلزم المحكمة الدستورية بإنفاذ ملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بناء على البروتوكول الاختياري، وكذلك قرارات أي هيئة أخرى من هذا النوع.
    Ainsi, l'article 56 de la Constitution péruvienne ne dit rien du rang du Pacte dans la législation interne et aucune disposition ne prévoit de règles en cas d'incompatibilité entre le Pacte et l'ordre juridique interne du Pérou. UN فالمادة 56 من دستور بيرو لا تتطرق إلى مكانة العهد في التشريع الداخلي، ولا يوجد هناك أي حكم يضع قواعد تحسباً لظهور تعارض بين العهد والنظام القانوني الداخلي في بيرو.
    aucune disposition de l'article 16 des Statuts de la Caisse ne prévoit la soumission d'une demande conditionnelle de cessation d'affiliation à la Caisse. UN وليس هناك أي حكم في المادة ٦١ من النظام اﻷساسي للصندوق لتقديم طلب شرطي ﻹنهاء العضوية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    aucune disposition de l'article 16 des Statuts de la Caisse ne prévoit la soumission d'une demande conditionnelle de cessation d'affiliation à la Caisse. UN وليس هناك أي حكم في المادة ٦١ من النظام اﻷساسي للصندوق لتقديم طلب شرطي ﻹنهاء العضوية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    72. aucune disposition législative nouvelle ni aucune difficulté notable n'est à signaler. UN ٢٧- ليس هناك أي حكم تشريعي جديد أو أية صعوبة ملحوظة يشار إليهما.
    Actuellement, les Règlements concernant les régimes des pensions des membres de la Cour internationale de Justice et des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda ne contiennent aucune disposition s'opposant à ce que la pension de retraite prévue par le règlement applicable soit versée à l'intéressé. UN وفي الحالة الراهنة، ليس هناك أي حكم في النظام الأساسي لخطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية ولقضاة المحكمتين يحول دون دفع معاشات تقاعدية بموجب هذا النظام الأساسي إلى القضاة المعنيين.
    5. L'Initiative mondiale indique en outre que dans le système pénal, il est interdit de condamner une personne qui a commis une infraction à une peine impliquant des châtiments corporels: il n'existe aucune disposition autorisant les châtiments corporels dans le droit pénal. UN 5- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أيضاً إلى أن نظام العقوبات لا يجيز العقاب البدني كعقاب على جريمة: وليس هناك أي حكم في القانون الجنائي تحكم به الهيئات القضائية بالعقاب البدني.
    L'obligation aut dedere aut judicare étant une obligation conventionnelle, il est vain de se demander si les États sont tenus d'extrader ou de poursuivre en l'absence d'accord international à cet effet, ou s'ils ont le choix lorsqu'aucune disposition ne le prévoit dans le traité d'extradition applicable. UN ونظراً لكون الالتزام إما التسليم أو المحاكمة يقوم على المعاهدات، فإن هناك اختلافاً في ما إذا كانت الدول ملزمة بالتسليم أو المحاكمة عندما لا يكون هناك أي اتفاق دولي ينص على ذلك، أو ما إذا كان لها ذلك الخيار عندما لا يكون هناك أي حكم محدد بهذا الصدد في اتفاق التسليم ذي الصلة.
    4.22 Bien qu'il considère qu'aucune disposition du Pacte n'a trait au droit à la santé, l'État partie fournit néanmoins les renseignements suivants concernant le fond. UN 4-22 وبالرغم من أن الدولة الطرف لا ترى أن هناك أي حكم من أحكام العهد يتعلق بالحق في الصحة، فإنها تقدم فعلاً المعلومات التالية عن الأسس الموضوعية لهذا الادعاء في هذه المرحلة.
    Elle désire savoir s'il existe une disposition législative relativement à l'attribution d'une nouvelle identité aux victimes pour qu'elles puissent collaborer avec la police sans craindre la revanche de groupes du crime organisé. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي حكم تشريعي يمنح الضحايا هويات جديدة لكي يتسنى لهن التعاون مع الشرطة دون خوف من انتقام جماعات الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more