"هناك العديد من" - Translation from Arabic to French

    • de nombreuses
        
    • Il y a beaucoup de
        
    • Il y a plein de
        
    • Il y a tant de
        
    • Il y a beaucoup d'
        
    • Il y a des
        
    • Il y a tellement de
        
    • un certain nombre de
        
    • Il y a plusieurs
        
    • un grand nombre de
        
    • 'il y a de nombreux
        
    • Trop de
        
    • un tas de
        
    • il existe de nombreux
        
    • sont nombreux
        
    Le Qatar suggère en de nombreuses occasions d'utiliser le passé plutôt que le présent. UN هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع.
    de nombreuses questions subsistent, même au sein de la population sud-coréenne. UN هناك العديد من الأسئلة، حتى بين سكان كوريا الجنوبية.
    Il y a beaucoup de choses inattendues ici pour vous. Open Subtitles هناك العديد من الأشياء قادمة لم تكن تتوقّعها
    Il y a beaucoup de mots, mais une seule vérité. Open Subtitles هناك العديد من الكلمات، لكن فقط حقيقة واحدة
    J'aurais aussi lavé le verre de vin, essuyé les empreintes Il y a plein de choses que les innocents oublient de faire. Open Subtitles ربما لكنت غسلت زجاجة النبيذ و نظفتها من البصمات هناك العديد من الأشياء الذي ينسى الأنسان البريء فعلها
    Il y a tant de choses que je voudrais lui acheter. Open Subtitles هناك العديد من الأشياء التى أريد أن أشتريها له
    Mais avant que tu flippes, Il y a beaucoup d'explications possibles. Open Subtitles لكن قبل أن تذعر، هناك العديد من التفسيرات المحتملة.
    Peu importe, Il y a des événements dans toute la ville. Open Subtitles على أيه حال هناك العديد من المنافسات حول المدينة
    Le Qatar suggère en de nombreuses occasions d'utiliser le passé plutôt que le présent. UN هناك العديد من الاقتراحات من قطر إلى استخدام الفعل الماضي بدلا من المضارع.
    de nombreuses voix ont demandé que l'Organisation renforce ses partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales dans le règlement des conflits. UN وكان هناك العديد من النداءات من أجل تعميق شراكة المنظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية النزاعات.
    Ce mécanisme aiderait à traiter des violations des droits de l'homme des femmes, mais il fallait déjà résoudre de nombreuses questions importantes. UN وستساعد هذه اﻵلية على التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، ولكن هناك العديد من القضايا الهامة التي ينبغي حلها أولا.
    On avait en particulier relevé de nombreuses lacunes et incohérences. UN وبوجه خاص كان هناك العديد من الفجوات والتناقضات.
    Il y a beaucoup de gens que tu dois rencontrer. Open Subtitles أسمعيني, هناك العديد من الأشخاص, أود أن تقابليهم
    Tu sais, Il y a beaucoup de choses sur toi Ce que je veux,je l'ai. Open Subtitles أتعرفين ، هناك العديد من الأشياء بكِ كنت أتمنى لو أنها لديّ
    Il y a plein de Kenny sympas dans les fanfares. Open Subtitles هناك العديد من الاشخاص الرائعين في الفرق يحملون اسم كيني
    Il y a tant de choses que je voudrais oublier. Open Subtitles هناك العديد من المآسي التي أرغب في نسيانها.
    Il y a beaucoup d'entrées vers cette zone, mais il n'y a qu'une seule caméra. Open Subtitles هناك العديد من المداخل في تلك المنطقة ولكن توجد فقط كاميرا واحدة
    Il y a des pages et des pages de transcriptions. Open Subtitles أجل، لقد كان هناك العديد من الصفحات للنصوص
    Il y a tellement de mauvais hommes dans ce monde. Open Subtitles هناك العديد من الرجال السيئون في هذا العالم
    Bien sûr, nous ne partons pas de rien: un certain nombre de propositions et de suggestions ont été présentées, la plus importante étant celle des cinq Ambassadeurs qui, il est vrai, n'emporte pas l'adhésion de tous, certains estimant en effet qu'elle manque d'ambition. UN وأنتم في عملكم هذا لا تنطلقون من الصفر، هناك العديد من المقترحات، والعديد من الأفكار، وأذكر أهمها مقترح السفراء الخمس.
    Il y a plusieurs diplomates et membres du Congrés qui veulent savoir comment j'entends résoudre la crise de la dette de mon pays. Open Subtitles هناك العديد من الخاص دبلوماسيون ورجال الكونغرس في انتظار أن نسمع كيف أنوي للتعامل مع أزمة الديون بلدي.
    Elle avait aussi permis de rappeler à tous les participants qu'un grand nombre de personnes, dans le monde entier, travaillaient à la réalisation du même objectif. UN وشكَّل هذا الحدث بذلك أيضاً تذكرة لجميع المشاركين بأن هناك العديد من الناس يعملون على أهداف شبيهة في جميع أنحاء العالم.
    Or, nous savons qu'il y a de nombreux précédents et que notre intervention n'aurait nullement contrevenu aux règlements. UN ونحن نعلم بأن هناك العديد من السوابق بل أن ذلك لا يتعارض مع اللوائح بأي حال من الأحوال.
    Nous sommes conscients d'être confrontés à Trop de nouvelles menaces tandis que d'anciennes menaces continuent de nous hanter. UN ولقد اتفقنا على أن هناك العديد من التهديدات الجديدة التي تواجهنا، فضلاً عن التهديدات القديمة التي مازالت تلازمنا.
    Il y a un tas de raisons pour lesquelles il pourrait présenter ces symptômes. Open Subtitles حسناً , هناك العديد من الأسباب تسبب تلك الأعراض على ابنكِ
    Le Gouvernement argentin estime qu'il existe de nombreux points communs entre le droit des traités et les actes unilatéraux. UN ترى حكومة الأرجنتين أن هناك العديد من نقاط الارتباط بين قانون المعاهدات والأفعال الانفرادية.
    Dans le cas de Kiribati, les défis et les problèmes qui menacent notre peuple et notre pays sont nombreux. UN ففي حالة كيريباس هناك العديد من التحديات والمشاكل التي تهدد شعبنا وبلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more