"هناك صلة" - Translation from Arabic to French

    • il existe un lien
        
    • il y a un lien
        
    • 'il existait un lien
        
    • 'il y avait un lien
        
    • corrélation
        
    • y avoir de lien
        
    • existence d'un lien
        
    • liés
        
    • liens
        
    • qui ont associé
        
    • existe un lien de
        
    • il existe une relation
        
    Comme on le sait, il existe un lien direct entre les questions que nous étudierons cette année. UN هناك صلة مباشرة بين المواضيع التي سنناقشها هذا العام.
    En outre, il existe un lien étroit entre les politiques de lutte contre la discrimination et les politiques d'intégration. UN وفضلاً عن ذلك، هناك صلة وثيقة بين سياسات مكافحة التمييز وسياسات الإدماج.
    il y a un lien entre les personnes sur la liste. Open Subtitles حسنًا، هناك صلة بين تلك الناس التي على لائحتكِ
    il existait un lien entre travail informel et exclusion sociale dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية.
    On a répondu qu'il y avait un lien substantiel ou pragmatique entre l'article 8 et le traitement des parties exécutantes. UN وردا على ذلك، رئي أن هناك صلة جوهرية أو عملية بين المادة 8 ومعاملة الأطراف المنفذة.
    Il semble qu'il existe une étroite corrélation entre le déboisement et l'utilisation de bois de feu. UN ويبدو أن هناك صلة قوية بين إزالة الغابات واستخدام الأخشاب كوقود.
    Il ne devrait pas y avoir de lien avec l’adoption du Statut. UN ولا ينبغي أن تكون هناك صلة مع اعتماد النظام اﻷساسي .
    Les experts estiment qu'il existe un lien évident entre pauvreté persistante et mauvaise santé. UN ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية.
    Il affirme qu'il existe un lien direct entre son état dépressif et sa peur d'être renvoyé au Bangladesh. UN وهو يدعي أن هناك صلة مباشرة بين حالة اكتئابه وخوفه من العودة إلى بنغلاديش.
    Il convient de répéter qu'il existe un lien entre la paix, la sécurité et le développement durable. UN ومما يستحق التكرار أن هناك صلة بين السلام الدائــم والأمن والتنمية المستدامة.
    De fait, il existe un lien étroit et constant entre le taux de croissance économique et la performance de ce secteur. UN والواقع أن هناك صلة لا تنفصم بين معدل النمو الاقتصادي وأداء الصناعة.
    Le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre qu'il existe un lien organique entre paix et développement. UN لقد ذكر اﻷمين العام بحق أن هناك صلة قوية بين السلام والتنمية.
    Il est évident pour nous qu'il y a un lien direct entre le VIH/sida et la pauvreté. UN ومن الواضح أن هناك صلة مباشرة بين الإيدز والفقر.
    Elle montre aussi qu'il y a un lien entre cette augmentation et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أنه كانت هناك صلة بين هذه الحالات وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le représentant du HautCommissariat aux droits de l'homme a par ailleurs déclaré qu'il existait un lien étroit entre le droit au développement et la prochaine Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وقالت ممثلة المفوضية أيضاً إن هناك صلة هامة بين الحق في التنمية والمؤتمر العالمي القادم لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Dans ce sens, il existait un lien entre les paragraphes 29 et 30 et la nécessité d'informer les membres de la Commission et les gouvernements concernés du contenu des rapports de mission le plus tôt possible. UN ويرون أن هناك صلة بين الفقرتين 29 و30 وضرورة إحاطة أعضاء اللجنة والحكومات المعنية علماً بمحتوى تقارير البعثات في أقرب وقت ممكن.
    il y avait un lien entre le taux d'exécution et le recours à l'exécution nationale, en particulier au niveau de la formulation et de la mise en oeuvre des procédures suivies par les gouvernements. UN وأضاف أن هناك صلة بين التنفيذ الوطني واﻹنجاز، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات اﻹعداد والتنفيذ التي تتبعها الحكومات.
    Une corrélation directe semble donc exister entre la connaissance des méthodes de planification familiale et l'utilisation des contraceptifs modernes. UN ويبدو أن هناك صلة مباشرة بين الإلمام بطرق التنظيم العائلي والاستخدام العصري لوسائل منع الحمل.
    Pour tous les autres guides, il ne semble pas y avoir de lien intrinsèque entre le guide de l'investissement et les autres services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement. UN وبالنسبة لجميع الأدلة الأخرى، يبدو أنه ليست هناك صلة أساسية بين أدلة الاستثمار والخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. UN لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    Ma délégation a répété à maintes reprises devant cette assemblée et ailleurs que le sous-développement et les conflits sont liés. UN وقد أكد وفد بلادي مرارا وتكرارا في هذه الجمعية وفي أماكن أخرى أن هناك صلة بين التخلف والصراعات.
    L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. UN ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان.
    9) Le Comité se déclare également préoccupé, comme l'a fait le Comité des droits de l'homme (CCPR/C/CRI/CO/5), par les déclarations de hauts fonctionnaires qui ont associé la hausse de la délinquance dans le pays à la présence de réfugiés. UN (9) كما تشعر اللجنة بالقلق الذي أبدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/CRI/CO/5)، إزاء تصريحات كبار الموظفين بأن هناك صلة بين زيادة الجريمة في البلد ووجود اللاجئين.
    Il faut aussi prouver que ce préjudice est réel, qu'il est contraire au droit international, qu'il est imputable au pays à l'encontre duquel la réclamation est présentée et qu'il existe un lien de causalité entre le préjudice causé et l'imputation de ce préjudice. UN ويتعين أيضا أن يتوفر دليل على وقوع هذا الضرر، وأنه يتعارض مع القانون الدولي، وأنه يعزى للبلد الذي تقدم المطالبة ضده، وأن هناك صلة بين السبب واﻷثر بين الضرر الحاصل وإسناد الضرر.
    C'est un fait, il existe une relation étroite entre le désarmement, le régime de non-prolifération et l'établissement et la promotion de zones exemptes d'armes nucléaires. UN في الواقع، هناك صلة وثيقة بين نظام نزع السلاح وعدم الانتشار وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more