"هناك عدداً" - Translation from Arabic to French

    • 'un certain nombre
        
    • il existe un nombre
        
    • ils présentaient plusieurs
        
    • qu'un
        
    • qu'il existe
        
    Elle énumère un certain nombre d'activités qui devraient être menées dans ce contexte, notamment les suivantes : UN يحدد الإعلان على أن هناك عدداً من الأنشطة التي ينبغي تنفيذها في هذا السياق، منها:
    Cependant, il reste un certain nombre de domaines pour lesquels aucune initiative statistique n'a encore été élaborée. UN غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية.
    De fait, un certain nombre de pays africains sont en voie d'atteindre cet objectif. UN وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية.
    Il est sans doute banal de faire observer qu'il existe un nombre considérable de types et de systèmes d'armes sur lesquels la communauté internationale doit se pencher si elle entend renforcer la sécurité mondiale. UN وربما يكون من البديهي القول بأن هناك عدداً لا يستهان به من فئات الأسلحة ومنظوماتها التي لا بد وأن تغدو موضوع اهتمامٍ دولي إذا ما أُريد للأمن العالمي أن يُعزز.
    Leurs récits respectifs ne pouvaient servir de base à l'évaluation du risque de persécution ou d'autres traitements inhumains ou dégradants car ils présentaient plusieurs incohérences qui entamaient, de manière générale, la crédibilité de leurs affirmations. UN ولا يمكن أن يمثل سردهم أساساً لتقييم خطر الاضطهاد أو أي معاملة لا إنسانية أو مهينة أخرى، نظراً لأن هناك عدداً من أوجه عدم الاتساق التي تضعف من الموثوقية العامة لمزاعمهم.
    Il existe toutefois un certain nombre d'exceptions à cette règle. UN إلا أن هناك عدداً من الاستثناءات لهذه القاعدة.
    Eu égard aux Principes directeurs sur la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant, on note un certain nombre de lacunes au niveau de la mise en œuvre. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    Bien qu'un certain nombre d'infractions puissent faire l'objet de poursuites partout dans le monde, les différences régionales jouent un rôle important. UN ومع أن هناك عدداً من الجرائم التي يمكن مقاضاة مرتكبيها في أي مكان في العالم، فإن الاختلافات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً.
    Néanmoins, un certain nombre de questions n'ont pas encore été pleinement traitées, dont la pauvreté croissante et la marginalisation économique ainsi que les vulnérabilités en matière de sécurité qui résultent de la porosité de la longue côte soudanaise. UN إلا أن هناك عدداً من القضايا التي لم تُعالج تماماً، بما في ذلك تنامي الفقر والتهميش الاقتصادي، فضلاً عن أوجه الضعف في حالة الأمن بسبب خط الساحل السوداني الطويل الذي يسهل اختراقه.
    Les aspects relatifs à l'organisation du Groupe de l'évaluation technique et économique avaient été examinés lors de consultations intersessions, mais un certain nombre de questions restaient en suspens. UN وتناولت المناقشات التي جرت بين الدورات الجوانب التنظيمية للفريق، بيد أن هناك عدداً من المسائل التي لم تحل بعد.
    Et un certain nombre d'initiatives ont été lancées sur le terrain pour aider les jeunes à atteindre leur plein potentiel. UN وعلى الصعيد العملي، فإن هناك عدداً من المبادرات المعنية بإعانة الشباب على تحقيق إمكاناتهم كاملة.
    Il est vrai qu'un certain nombre de dispositions du droit international tant dans le domaine du désarmement que dans le domaine humanitaire traitent précisément de ce problème. UN صحيح أن هناك عدداً من أحكام القانون الدولي في مجال نزع السلاح وفي المجال الانساني أيضا تعالج هذه القضية بالذات.
    Le débat avait permis de faire passer un certain nombre de messages sur lesquels il souhaitait revenir. UN وبين أن هناك عدداً من الأفكار تمخض عنها النقاش وهو يرغب في إبرازها.
    Il y avait eu un certain nombre d'affaires pénales dans les deux pays, dans lesquelles des militaires américains qui ne pouvaient être jugés par les tribunaux nationaux avaient été impliqués. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    S'il existait un certain nombre de partenariats stratégiques mondiaux de développement, il n'y avait en revanche encore aucun mécanisme spécifique de mise en œuvre des objectifs. UN وفي حين أن هناك عدداً من الشراكات الاستراتيجية العالمية للتنمية، فلا يوجد حتى الآن نظام موجه نحو تحقيق الأهداف.
    Je serai bref, car je sais que nous devons entendre un certain nombre d'orateurs avant le déjeuner. UN وسأتوخى الإيجاز، لأنني أعرف أن هناك عدداً كبيراً من المتكلمين الذين ينبغي الاستماع إليهم قبل أن يحين موعد الغداء.
    Dans tous les pays examinés, un certain nombre d'autorités réglementaires s'occupent des questions de gouvernance. UN يبدو أن هناك عدداً من السلطات التنظيمية العاكفة على معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة في كافة البلدان التي تم استعراضها.
    Le Comité d'étude des polluants organiques persistants a conclu qu'il existe un nombre croissant d'études relatives au potentiel des congénères fortement bromés, notamment le décabromodiphényléther, à être réduits par débromation dans l'environnement et à contribuer ainsi à la formation des diphényléthers bromés inscrits à l'Annexe A (décision POPRC-7/1). UN وخَلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى أن هناك عدداً متزايداً من الدراسات ذات الصلة بقدرات المجانسات عالية البروم، بما في ذلك الإيثير عشاري البروم ثنائي الفينيل إزالة برومتها عن طريق الاختزال في البيئة حتى تسهم في تشكيل إيثيرات ثنائى الفينيل المبرومة المدرجة في المرفق الف (مقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة- 7/1).
    Leurs récits respectifs ne pouvaient servir de base à l'évaluation du risque de persécution ou d'autres traitements inhumains ou dégradants car ils présentaient plusieurs incohérences qui entamaient, de manière générale, la crédibilité de leurs affirmations. UN ولا يمكن أن يمثل سردهم أساساً لتقييم خطر الاضطهاد أو أي معاملة لا إنسانية أو مهينة أخرى، نظراً لأن هناك عدداً من أوجه عدم الاتساق التي تضعف من المصداقية العامة لمزاعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more