"هناك عدد كبير من" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre de
        
    • un grand nombre d'
        
    • un nombre important de
        
    • un nombre considérable de
        
    • beaucoup de
        
    un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. UN وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم.
    14.20 La capacité d'exportation d'un grand nombre de pays en développement continue d'être gravement compromise. UN ١٤-٢٠ وما زال هناك عدد كبير من البلدان النامية يواجه عقبات خطيرة تعترض سبيل قدرته على التصدير.
    un grand nombre de demandes ont été également mises en attente. UN كما كان هناك عدد كبير من الطلبات المعلقة.
    Il y aurait en outre un grand nombre d'individus armés chargés de garder les navires interceptés, et de nombreux négociateurs de rançon. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد كبير من الأفراد المسلحين الذين يحرسون السفن المحتجزة، والكثير من المفاوضين على الفدية.
    Comme les membres le savent, il y a un grand nombre d'orateurs sur la liste - au moins 55 jusqu'à présent. UN حسبما يعلم الأعضاء، هناك عدد كبير من المتكلمين المسجلين في القائمة - عددهم على الأقل 55 متكلما حتى هذا الوقت.
    C'est pourquoi un nombre important de femmes souhaitent entrer dans les forces armées. UN ومن ثم، هناك عدد كبير من النساء الراغبات في الالتحاق بالمؤسسة العسكرية.
    D'après le HCR, il reste un grand nombre de personnes déplacées du Kosovo en Serbie et au Monténégro. Perspectives UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشوؤن اللاجئين، لا يزال هناك عدد كبير من المشردين من كوسوفو في صربيا والجبل الأسود.
    Même si nos progrès sont satisfaisants, un grand nombre de problèmes en matière de population et de santé de la reproduction subsistent. UN وفي الوقت نفسه لا يزال هناك عدد كبير من المسائل الناشئة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Les médias slovènes emploient un grand nombre de femmes. UN هناك عدد كبير من النساء الموظفات في وسائط الاعلام في سلوفينيا.
    Cela dit, quelques bureaux de pays continuaient d'avoir un grand nombre de recommandations en suspens. UN ومع ذلك، ظل هناك عدد كبير من التوصيات التي لم يؤخذ بها في بعض المكاتب القطرية.
    En outre, un grand nombre de personnes ont des emplois fictifs, et ne reçoivent aucun salaire ni indemnité. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد كبير من الأشخاص الذين يزاولون أعمالاً صورية ولا يتقاضون أجوراً ولا يحصلون على أي استحقاقات.
    Actuellement, un grand nombre de ces travailleurs cherchent du travail dans le secteur informel. UN وفي الوقت الراهن، هناك عدد كبير من هؤلاء العمال الذين يبحثون عن عمل في القطاع غير الرسمي.
    Il existe toujours un grand nombre de chefferies vulnérables, dont la plupart sont situées dans les provinces septentrionale et orientale. UN ولا يزال هناك عدد كبير من المشايخ الضعيفة التي يقع معظمها في المقاطعات الشمالية والشرقية.
    L'enquête que j'ai mentionnée plus haut suggère qu'en dépit des progrès faits, il reste encore un grand nombre de pays en développement dans lesquels les processus de prise de décisions, en particulier au niveau parlementaire, doivent être renforcés. UN ويشير نفس المسح الذي ذكرته في وقت سابق إلى أنه، على الرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عدد كبير من البلدان النامية التي تحتاج فيها عمليات صنع القرار إلى تعزيز، وخاصة على الصعيد البرلماني.
    Toutefois, un grand nombre d'incidents reste encore dans l'ombre. UN وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير من الحوادث ما زال في الخفاء.
    Le faible taux d'accueil est signe qu'un grand nombre d'enfants sont insuffisamment préparés à entrer dans le système scolaire normal. UN فالتغطية المنخفضة تبين أن هناك عدد كبير من الأطفال مستعدين بشكل غير كاف للاندماج في النظام المدرسي المنتظم.
    Cependant, un grand nombre d'affaires sont encore en suspens : il reste à la Commission 1 742 demandes à étudier. UN بيد أنه لا يزال هناك عدد كبير من الحالات لم يُبتّ فيها بعد، حيث ما زال يتعين على اللجنة أن تقيﱢم ٢٤٧ ١ التماساً.
    un grand nombre d'arsenaux nucléaires subsiste. UN ولا يزال هناك عدد كبير من الترسانات النووية.
    Par ailleurs, un nombre important de stagiaires passent par 31 instituts et écoles nationaux spécialisés. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد كبير من المتدربين الذين يتلقون التدريب في ١٣ معهدا ومدرسة وطنية متخصصة.
    Bien qu'une législation ait été adoptée qui résout en partie le problème de la durée excessive de la garde à vue, il existe un nombre considérable de prisonniers qui ne sont pas condamnés. UN ورغم اعتماد قانون يخفف جزئياً من حدّة مشكلة الاحتجاز لفترات زائدة عن الحدّ في انتظار المحاكمة، فإنه ما زال هناك عدد كبير من المساجين الذين لم تتم إدانتهم.
    Comme les taux de vacance sont actuellement faibles pour les administrateurs, il ne peut y avoir beaucoup de postes disponibles pour des transferts. UN ونظرا لتدني معدل شغورها حاليا في حالة الوظائف من الفئة الفنية، فلن يكون هناك عدد كبير من الوظائف المتاحة لنقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more