"هناك عدد من القضايا" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de questions
        
    • plusieurs questions
        
    • un certain nombre de problèmes
        
    Ils ont noté en outre qu'il restait à régler un certain nombre de questions juridiques avant que l'on puisse donner des chiffres relativement sûrs. UN ولاحظوا كذلك أنه ما زال هناك عدد من القضايا القانونية التي ينبغي حلها قبل أن يكون باﻹمكان تحديد مبالغ إرشادية نهائية.
    Il se pose en conséquence un certain nombre de questions générales, englobant l'ensemble des activités des commissions, que le Conseil économique et social devrait examiner. UN ولذلك، هناك عدد من القضايا العامة المتصلة بكل أعمال تلك اللجان ينبغي أن يتصدى لها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Outre la philosophie et la structure dont je viens de présenter les grandes lignes, il existe un certain nombre de questions auxquelles, à mon avis, le Département de l'information ne peut s'attaquer qu'en travaillant de concert avec le Comité de l'information et en tirant profit de son expertise. UN وبينما ستكون هذه هي فلسفة إدارة شؤون اﻹعلام وهذا هو هيكلها، هناك عدد من القضايا التي لا يمكن للادارة أن تعالجها الا بالعمل متضافرة مع هذه اللجنة مستفيدة من خبرتها في هذا المجال.
    7. Il subsiste plusieurs questions à régler. UN ٧ - وما زال هناك عدد من القضايا التي يتعين حلها.
    Je suis désolé d'être aussi direct, mais ils posent un certain nombre de problèmes et il faut qu'ils partent. Open Subtitles انا اسف لاني سوف اكون حاد معك لكن هناك عدد من القضايا والمشاكل
    Il reste cependant un certain nombre de questions à régler. UN 70 - ولكن لا يزال هناك عدد من القضايا المعلقة.
    Le programme de travail de la Commission comportant 18 questions de fond classées sous six principales rubriques, il subsiste un certain nombre de questions que la Commission n'a pas encore pu examiner et auxquelles elle voudra donc peut-être donner la priorité dans ses travaux futurs. UN وبما أن برنامج عمل اللجنة تضمن ٨١ بندا موضوعيا، صنفت تحت ستة عناوين رئيسية، فلا يزال هناك عدد من القضايا التي لم تتمكن اللجنة من النظر فيها والتي قد تود لذلك تعيينها كأولويات بالنسبة لعملها في المستقبل.
    Toutefois, un certain nombre de questions, telles que, par exemple, la portée, le système de vérification, en particulier les questions liées à la conduite des inspections sur place, à l'Organisation et à l'entrée en vigueur, restent à régler. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من القضايا التي لم يُبت فيها مثل النطاق ونظام التحقق، وعلى اﻷخص المسائل المتصلة بإجراء التفتيش الموقعي والتنظيم وبدء النفاذ.
    Comme les délégations le savent, en dépit des progrès accomplis à ce jour, un certain nombre de questions concernant la déclaration du Président relative à l'ordre du jour et à l'organisation de la session de 1995 demeurent pendantes. UN وكما تعلم الوفود أنه رغم درجة التقدم المحرز بالفعل في المؤتمر حتى اﻵن، لا يزال هناك عدد من القضايا المعلقة المرتبطة ببيان الرئيس بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم دورة عام ٥٩٩١.
    4. Existe—t—il un certain nombre de questions fondamentales qui sont traitées de la même manière dans la plupart des accords bilatéraux d'investissement, et dans l'affirmative, pourquoi ? UN ٤ - هل هناك عدد من القضايا الرئيسية يعالج بنفس الطريقة في معظم معاهدات الاستثمار الثنائية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فلماذا؟
    Il restait cependant un certain nombre de questions à régler. UN 15 - ومع ذلك، هناك عدد من القضايا العالقة لا يزال يتعين التصدي لها.
    317. Le Rapporteur spécial a déclaré qu'un certain nombre de questions restaient en suspens et pourraient être étudiées plus avant. UN 317- وذكر المقرر الخاص أنه لا يزال هناك عدد من القضايا التي لم تحل بعد والتي يمكن أن تخضع للمزيد من النظر.
    51. Dans la pratique, un certain nombre de questions relatives aux droits de l'homme méritent attention. UN 51- وفي الواقع، هناك عدد من القضايا الجوهرية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تستحق الاهتمام.
    25. un certain nombre de questions intéressant les femmes restent très controversées dans la société brésilienne. UN 25- هناك عدد من القضايا التي لا تزال مثار جدل كبير في المجتمع البرازيلي.
    un certain nombre de questions ont trait à la mesure des services non marchands, y compris l’évaluation et la correction de la production, l’identification et la collecte de données ayant trait aux industries non marchandes, ainsi qu’aux institutions à but non lucratif qui appartiennent à ces branches d’activité. UN ١٥ - هناك عدد من القضايا يتصل بقياس الخدمات غير السوقية، بما في ذلك تقييم الناتج وأطره، وتحديد وجمع البيانات المتصلة بالصناعات غير السوقية وكذلك المؤسسات غير المستهدفة للربح المنتمية إلى الصناعات.
    18. S'agissant des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions, l'AGBM a noté qu'un certain nombre de questions clés restaient à traiter, à savoir : UN ٨١- ولاحظ الفريق المخصص أنه لا يزال هناك عدد من القضايا اﻷساسية التي يجب معالجتها فيما يخص اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات.
    34. Outre les questions de vaste portée concernant le droit la santé qui sont brièvement exposées dans la section ci-dessus, un certain nombre de questions et préoccupations particulières intéressant les personnes âgées exigent une évaluation plus détaillée. UN 34- بالإضافة إلى القضايا العامة فيما يتعلق بإطار الحق في الصحة الذي جرى بيانه في الفرع السابق، هناك عدد من القضايا والشواغل المحددة ذات العلاقة بالمسنين والتي تتطلب تقييماً أكثر تفصيلاً.
    À cet égard, on doit examiner plusieurs questions qui se posent à différents niveaux pour aider les pays en développement et les pays développés à établir des mécanismes d'intégration régionale qui contribuent à la lutte contre la pauvreté et au développement. UN وفي هذا الصدد، هناك عدد من القضايا التي تتعين معالجتها على كافة المستويات بحيث يتسنى للبلدان النامية والمتقدمة أن تتوصل إلى وضع ترتيبات للتكامل الاقليمي تكون في صالح الفقراء ومتلائمة مع التنمية.
    41. Il restait toutefois plusieurs questions qui appelaient des négociations de fond à la première Conférence des Parties. UN ٤١ - وأردف الرئيس قائلا إنه لا يزال هناك عدد من القضايا التي يلزم التفاوض بشأنها في مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    un certain nombre de problèmes environnementaux sont liés à l’atmosphère et à ses modifications. UN ٣٦٨ - هناك عدد من القضايا البيئية التي تتصل بالغلاف الجوي وما يشهده من تغييرات.
    L'Iraq a hérité du régime précédent un certain nombre de problèmes que le Conseil continue d'étudier et qui ont besoin d'être examinés. Il y a d'abord et avant tout la question de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU). UN وبقدر ما يتعلق الأمر بالعراق، هناك عدد من القضايا التي ورثناها من النظام السابق لا تزال قيد نظر المجلس وتتطلب الاستعراض، وفي مقدمتها لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more