Ils ne l'ont pas encore classé comme homicide, mais Il y a des signes de lutte. | Open Subtitles | لم يتوصلوا الى الحكم بأنها جريمة لحد الآن ولكن هناك علامات على الصراع |
Il y a des signes d'activité Jaffa récente dans le coin. | Open Subtitles | هناك علامات في الآونة الأخيره لنشاط الجافا في المنطقة |
Comme vous le voyez, Il y a des marques identiques caractéristiques sur les deux cartouches. | Open Subtitles | كما ترون هناك علامات فردية متجاوبة على كلا الخرطوشتين |
certains signes laissent penser que ce secteur commence à se redresser. | UN | بيد أن هناك علامات تدل على بدء انتعاشها. |
Les pays riches − par exemple, l'Union européenne, grâce à son initiative < < Tout sauf les armes > > et à l'appui qu'elle accorde au Nouveau Programme pour le développement de l'Afrique − semblent aussi être mieux disposés à aider les membres les plus faibles du concert des nations à se développer. | UN | كما أن هناك علامات تدل على أن البلدان الغنية قد أصبحت أكثر استعداداً لدعم أضعف بلدان الأسرة الدولية فيما تواجهه من تحديات إنمائية، كما يتبين مثلاً من مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء عدا الأسلحة " والدعم الموعود للبرنامج الجديد لتنمية أفريقيا. |
Mais même ainsi, on observait des signes positifs en Afrique, comme l'indiquait la note d'information établie par le secrétariat de la CNUCED, intitulée " Foreign direct investment in Africa: Performance and potential " . | UN | ومع ذلك، كانت هناك علامات على حدوث تطورات إيجابية في أفريقيا حسبما أوضحته مذكرة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد بشأن " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا: اﻷداء واﻹمكانات " . |
Les deux communautés sont encore très séparées à bien des égards, puisqu'elles ont des forces de police et des centres médicaux distincts, mais on note des signes de coopération croissante. | UN | والمجموعتان ما زالتا منفصلتين إلى حد بعيد من بعض النواحي، فلهما قوات شرطة منفصلة ومراكز طبية منفصلة ولكن هناك علامات تعاون متزايدة. |
Néanmoins, les estimations démontrent qu'Il y a des signes de rétablissement, et les pays africains sont déterminés à retrouver le niveau de croissance antérieur à la crise. | UN | ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة. |
Au contraire, Il y a des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. | UN | بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Au Liban, Il y a des signes d'espoir, mais il ne faut pas se reposer sur ses lauriers. | UN | وفي لبنان، هناك علامات للأمل، ولكن لا يوجد مجال للرضا عن الذات. |
Selon la doctrine catholique, Il y a des signes spécifiques qui indiquent la présence d'un esprit malin. | Open Subtitles | متاكد انك تذكر انه في مدارس الكاثوليك هناك علامات معينه تدل على وجود روح الشر |
Il y a des marques de dents près des côtes. Sans doute des rongeurs, avant l'enterrement dans le ciment. | Open Subtitles | هناك علامات قضم قرب الأضلاع أنا أشك أنه نشاط قارض |
bien sûr que non. pour qui si ce n'est pas quelqu'un de votre entreprise Il y a des marques sur le corps de Stéphanie du même modèle que le pendentif son ex-petit ami, Walker, a aussi identifié que c'était celui qu'elle portait cette nuit-là | Open Subtitles | بالطبع لا. الذي كان ل هو ليس من شأنك. هناك علامات على الجسم ستيفاني في نمط بالضبط من ذلك قلادة. |
Il y a des marques génétiques, dont nous ignorons encore l'origine. | Open Subtitles | , هناك علامات جينية محددة لكن مصدر مجيئهم مازال مجهولاً |
Il y a néanmoins certains signes qui montrent que ces mécanismes tendent à se renforcer, ce qui est extrêmement important. | UN | إلا أن هناك علامات تدل على إحراز تقدم في تقوية هذه الآليات، وهو أمر يتسم بأهمية بالغة. |
Les évaluations de la santé peuvent montrer s'il existe des signes de toxicité du mercure et peuvent, si nécessaire, être étendues aux familles des travailleurs et à la communauté. | UN | وقد تحدد التقييمات الصحية ما إذا كانت هناك علامات على سمية الزئبق، كما يمكن، إذا دعت الحاجة، توسيع نطاق التقييم ليشمل أسر العمال والمجتمع المحلي. |
Les pays riches − par exemple, l'Union européenne, grâce à son initiative < < Tout sauf les armes > > et à l'appui qu'elle accorde au Nouveau Programme pour le développement de l'Afrique − semblent aussi être mieux disposés à aider les membres les plus faibles du concert des nations à se développer. | UN | كما أن هناك علامات تدل على أن البلدان الغنية قد أصبحت أكثر استعداداً لدعم أضعف بلدان الأسرة الدولية فيما تواجهه من تحديات إنمائية، كما يتبين مثلاً من مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء عدا الأسلحة " والدعم الموعود للبرنامج الجديد لتنمية أفريقيا. |
On observait des signes encourageants concernant le partenariat Asie-Afrique, notamment les flux d'IED de l'Asie vers l'Afrique, pour la production de certains produits de base et d'articles manufacturés destinés aussi bien aux marchés locaux qu'aux marchés extérieurs. | UN | وأضاف أن هناك علامات مشجعة فيما يتعلق بالشراكة بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا إلى أفريقيا، وإنتاج بعض السلع الأولية والمصنوعات الموجهة إلى الأسواق المحلية والأجنبية. |
Les deux communautés sont encore très séparées à bien des égards, puisqu'elles ont des forces de police et des centres médicaux distincts, mais on note des signes de coopération croissante. | UN | والمجموعتان ما زالتا منفصلتين إلى حد بعيد من بعض النواحي، فلهما قوات شرطة منفصلة ومراكز طبية منفصلة ولكن هناك علامات تعاون متزايدة. |
Il n'y a pas de traces d'entrée forcée ou de strangulation. | Open Subtitles | لم تكن هناك علامات على الدخول عنوة أو المُقاومة. |
Mais il n'y avait aucune trace de freinage sur le pont, ce qui veut dire que la voiture n'a pas ralenti. | Open Subtitles | ولكن لم يكن هناك علامات زلق على الجسر مما يعني بان السياره لم تخفض السرعه |
Apparement, il n'y a pas de signe de lutte. | Open Subtitles | يبدو أنه كان هناك علامات مقاومة |
D'autres signes de son épilepsie ? | Open Subtitles | هل هناك علامات واضحة للصرع؟ |
Il y a des marques d'outil sur le haut de la dent, près de la racine. | Open Subtitles | هناك علامات أداة في كبار السن، من الجذور. |