"هناك فجوة" - Translation from Arabic to French

    • il y a un écart
        
    • l'écart
        
    • il existe un écart
        
    • Il y a un trou
        
    • le fossé
        
    • on note un écart
        
    • est aussi caractérisée par l'inégalité
        
    • il existe un fossé
        
    • il y avait eu un écart
        
    • 'il existe un décalage
        
    • une faille
        
    il y a un écart entre ce qui a déjà été légalement accompli du point de vue de l'égalité des chances entre hommes et femmes et ce qui a été réalisé ou accepté sur le plan social. UN هناك فجوة بين الذي تحقق قانوناً من حيث تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وما تم تحقيقه أو قبوله اجتماعياً.
    l'écart entre les sexes en particulier est important dans le secteur de l'éducation. UN وبوجه خاص، هناك فجوة كبيرة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Néanmoins, et malgré tous ces efforts, on note que dans de nombreuses parties du monde, il existe un écart croissant entre le geste et la parole. UN بيد أن من الملاحظ على الرغم من جميع هذه الجهود وفي العديد من أنحاء العالم أن هناك فجوة متزايدة بين القول والعمل.
    Il y a un trou minuscule entre vos ventricules. Open Subtitles ممّا يعني أنَّ هناك فجوة صغيرة للغاية بين غرفتي القلب
    Il ne fait aucun doute que la pauvreté s'aggrave et que le fossé se creuse entre pauvres et riches. UN وقال إنه ليس هناك أي شك في أن الفقر يتفاقم وأن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين الفقراء واﻷغنياء.
    En ce qui concerne l'indicateur du développement humain, on note un écart de plus de 2 % entre les provinces les plus développées et les moins développées. UN ففيما يتعلق بدليل التنمية البشرية، هناك فجوة تزيد نسبتها على 2 في المائة بين أكثر وأقل الأقاليم نمواً.
    6. Estime en outre que la fracture numérique est aussi caractérisée par l'inégalité entre les sexes et encourage toutes les parties concernées à veiller à ce que les femmes participent pleinement à la société de l'information et aient accès aux nouvelles technologies, en particulier aux technologies de l'information et des communications au service du développement; UN " 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين هي جزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات ووصول المرأة إلى التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛
    Le Secrétaire général se fait le porte-parole de beaucoup quand il dit qu'il existe un fossé inacceptable entre rhétorique et réalité. UN إن الأمين العام يتحدث بلسان الكثيرين عندما يقول إن هناك فجوة غير مقبولة بين الحديث المنمق وبين الواقع.
    Dans quatre cas, il y avait eu un écart de trois à sept mois entre la date de livraison demandée et la date de réception de la marchandise. UN وفي أربع من هذه الحالات كانت هناك فجوة من ثلاث إلى سبع أشهر بين تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء وتاريخ الاستلام.
    La délégation suisse estime comme le Représentant qu'il existe un décalage entre les normes et la situation difficile sur le terrain de nombreuses personnes déplacées. UN ويوافق وفده الممثل على أن هناك فجوة بين المعايير والظروف الصعبة للعديد من المشردين على أرض الواقع.
    {\pos(192,200)}Il y a un écart, ne regarde pas si tu as le vertige, Open Subtitles هناك فجوة صغيرة لا تنظري لأسفل إذا كنت تعانين من الدوار
    On dirait qu'il y a un écart énorme entre... le trou au fond duquel vous vous trouviez la semaine dernière, et les sommets... d'aujourd'hui. Open Subtitles عموماً, يبدو لي بأن هناك فجوة عميقة بين العمق الذي وصلتيه في الأسبوع الماضي و الارتفاع الذي وصلتي إليه اليوم
    On constate que l'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de s'accentuer. UN ويتضح بجلاء أن هناك فجوة بين الغني والفقير، وهذه الفجوة تتسع باستمرار.
    l'écart entre la législation en vigueur et son application concrète demeure. UN ولا تزال هناك فجوة بين المعايير القانونية القائمة وتطبيقها عمليا.
    Comme on l'a déjà signalé, il existe un écart considérable entre les objectifs du mandat du représentant et sa capacité de les réaliser. UN وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك، فإن هناك فجوة كبيرة بين ما تطمح اليه ولاية الممثل وقدرته على العمل من أجل تحقيقها.
    Malgré la diligence et le zèle avec lesquels le secrétariat a mené ses travaux, il existe un écart considérable entre le nombre de plaintes recueillies et celui des plaintes traitées par le Bureau d'enregistrement à Vienne. UN 6 - وعلى الرغم من العمل الدؤوب والمتفاني الذي قامت به أمانة المجلس، فقد كانت هناك فجوة كبيرة بين عدد استمارات المطالبات التي قام مكتب فيينا لسجل الأضرار بجمعها ومعالجتها.
    J'ai besoin de plus d'hommes derrière... Il y a un trou dans cette barrière. Open Subtitles أنا بحاجة الى مزيد من الرجال في الخلف هناك فجوة في الجدار.
    Henry dit qu'Il y a un trou dans ton rapport. Open Subtitles هنري قال ان هناك فجوة زمنية في سجلك
    En termes de financements, notamment, le fossé reste très grand entre l'appui international et les besoins réels de l'Afrique. UN أما فيما يتعلق بالتمويل، على وجه الخصوص، فما زالت هناك فجوة كبيرة جدا بين الدعم الدولي والاحتياجات الفعلية لأفريقيا.
    En ce qui concerne l'indicateur du développement humain, on note un écart de plus de 2 % entre les provinces les plus développées et les moins développées. UN ففيما يتعلق بالدليل القياسي للتنمية البشرية، هناك فجوة تزيد نسبتها على 2 في المائة بين أكثر وأقل الأقاليم نمواً.
    6. Constate que la fracture numérique est aussi caractérisée par l'inégalité entre les sexes et engage toutes les parties concernées à veiller à ce que les femmes participent pleinement à la société de l'information et aient accès aux nouvelles technologies, en particulier les technologies de l'information et des communications qui peuvent être mises au service du développement; UN 6 - تعترف بأن هناك فجوة بين الجنسين هي جزء من الفجوة الرقمية، وتشجع جميع أصحاب المصلحة على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في مجتمع المعلومات وحصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛
    Deuxièmement, il existe un fossé entre les aspirations en matière d'emploi et les réalités du marché du travail. UN ثانياً، هناك فجوة كبيرة بين الطموحات المعلنة وواقع سوق العمل.
    Dans quatre cas, il y avait eu un écart de trois à sept mois entre la date de livraison demandée et la date de réception de la marchandise. UN وفي أربع من هذه الحالات كانت هناك فجوة من ثلاث إلى سبع أشهر بين تاريخ التسليم الذي طلبه مقدم طلب الشراء وتاريخ الاستلام.
    La délégation norvégienne convient qu'il existe un décalage entre les mandats confiés par les États Membres à l'Organisation et les ressources dont celle-ci dispose pour s'en acquitter. UN وقالت إن وفدها يوافق على أن هناك فجوة بين ما أذنت الدول الأعضاء للمنظمة القيام به والموارد المتاحة لها.
    Ils auraient trouvé une faille dans l'affaire. Open Subtitles لأنهم يعتقدون أن هناك فجوة في دفاعنا الأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more