"هناك مثل" - Translation from Arabic to French

    • existe
        
    • là comme
        
    • comme un
        
    • là-bas comme
        
    • comme une
        
    Dans la législation, il n'existe pas et n'a jamais existé de disposition donnant à un homme le droit de punir sa femme. UN ولا يحتوي القانون على معايير تعطي الرجل حق معاقبة زوجته، ولم تكن هناك مثل هذه المعايير قط.
    Un tel endroit n'existe pas. Open Subtitles أن تأخذني معك هناك ليس هناك مثل هذا المكان
    Un petit délit, ça n'existe pas. Open Subtitles ليس هناك مثل هذا الشيء كالجريمة الأخلاقية
    On ne peut pas dire que tu sois subtil, assis là comme un empereur romain. Open Subtitles كما تعلمون، كنت غير دقيق تماما. يجلس هناك مثل بعض الإمبراطور الروماني.
    Va te déchaîner là-bas comme l'impie monstre que tu es et les conséquences seront sur ta conscience. Open Subtitles اذهب واهتاج هناك مثل الوحش المظلم الذي أنت عليه ودع العواقب على عاتقك ..
    Vous avez tiré sur là comme une chauve-souris hors d'Enfer. Open Subtitles لقد خرجت من هناك مثل الخفاش الهارب من الجحيم
    J'avais espéré devenir un héros, mais à St-Cloud, le poste n'existe pas. Open Subtitles وتمنيت أن أصبح بطل ولكن في سانت كلاودز ماكان هناك مثل هذا الموقع
    Admettons que ça existe, de quel côté faudrait-il chercher? Open Subtitles حسنا، حتى إذا كان هناك مثل هذا الحيوان أين نبدأ بالبحث عن واحد حتى؟
    Ça existe pas les foutus démons ! Open Subtitles ليس هناك مثل هذه الأشياء كالشياطين اللعينة
    Ca n'existe pas la ceinture d'échappement, Bob. Open Subtitles ليس هناك مثل هذا الشيءِ ك حزام عادمِ، يَهْزُّ.
    Il prouve que la tolérance zéro n'existe pas. Open Subtitles يثبت بأنه ليس هناك مثل هذا الشيء كصفر تحمل، لا يوجد
    Mais cette créature existe, en effet. Open Subtitles ولكن، آه، هناك مثل هذا المخلوق، على ما أعتقد.
    Le représentant du Mexique ne croit pas qu'un tel risque existe, parce que la compétence des cours et tribunaux en question est expressément reconnue par les États, et qu'ils ne peuvent agir en dehors des limites de cette compétence. UN وأعلن أنه لا يرى أن هناك مثل هذا الخطر لأن الولاية القضائية للمحاكم والهيئات التحكيمية المعنية تسلم بها الدول صراحة، ولا يمكنها أن تتصرف خارج حدود تلك الولاية.
    Et ensuite j'avais bu, et Liam était là comme une masse humaine. Open Subtitles ثم ثملت، وليام كان هناك مثل مطرقة بشرية.
    Reste pas là comme un chien de concours, Dick. - Ouvre le coffre. Open Subtitles لا تقف هناك مثل الكلب المنتصر ديك , أفتح الحقيبة
    Il ne sait ni parler ni bouger. Il est juste assis comme un légume. Open Subtitles هو لا يتكلم ولا يتحرك فقط يجلس هناك مثل بائع الخضار
    Vous avez dit cela il ya des mois. En attendant, je dois vivre comme ... un Bédouin. Open Subtitles قلت هذا من أشهر مضت، وها أنا أعيش هناك مثل البدو
    Okay, c'est comme un club où vous les gars vous vous rencontrez et nommez tout? Open Subtitles حسناً، هل هناك مثل نادي حيث تلتقون و تطلقون الاسماء على كل شيء؟
    J'arrive là-bas comme un putain de gangster et je lui explose sa putain de gueule à la télévision. Open Subtitles أمشي في هناك مثل a شقي داعر وضربة حماره الداعر الصغير بعيدا على التلفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more