Toutefois, comme indiqué l'année dernière, on ne devrait pas disposer d'un ensemble complet de systèmes de communication de l'information avant 2001. | UN | بيد أنه، كما ذكر في العام الماضي، لا ينتظر أن تكون هناك مجموعة كاملة من نظم اﻹبلاغ جاهزة للعمل حتى عام ٢٠٠١. |
Il y a un groupe ici qui traite avec les compagnies pétrolières d'Amérique du Sud. | Open Subtitles | أسمع بأن هناك مجموعة هنا يتكلمون إلى بعض شركات النفط الأمريكية الجنوبية |
Mais tu devrais savoir que je suis resté si longtemps parce qu'il y avait une combinaison parfaite entre Scorsese, alcool, nourriture et mes fesses sur ton canapé pour les 50 années à venir. | Open Subtitles | لكن يجب أن تعرفِ لماذا بقيت طويلاً لأن هناك مجموعة أفلام وكحول ، وطعام. مؤخرتي ستكون على أريكتك لـمـدة " 50 " سنة |
Cela étant, toutes sortes de mesures directives et opérationnelles méritent également d'être soutenues par les bailleurs de fonds. | UN | على أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتدابير التشغيلية يلزم أن تدعمها دوائر المانحين أيضا. |
Il convient de signaler ici toute une série de difficultés et d'obstacles dont pâtissent encore les États arabes et qui peuvent se résumer comme suit : | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هناك مجموعة من التحديات والمعوقات التي لا تزال تعاني منها الدول العربية يمكن إجمالها فيما يلي: |
Il y a des ouvriers de chantiers sans pantalon à l'entrepôt. | Open Subtitles | هناك مجموعة من عمال البناء في المستودع بدون بناطيلهم |
Par exemple, il existe un groupe d'États qui, du fait de sa superficie territoriale, dépend étroitement de la préservation des Caraïbes. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك مجموعة من البلدان تعتمد اعتمادا شديدا، بسبب حجم أراضيها، على الحفاظ على البحر الكاريبي. |
Il n'est pas possible de prévoir un ensemble unique de mesures qui conviendrait pour toutes les régions. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مجموعة محددة من التدابير تلائم جميع المناطق. |
L'ensemble de mon propos peut se résumer comme suit: il y a un ensemble de questions que nous devons résoudre ensemble. | UN | إن كل ما أود قوله يمكن تلخيصه على النحو التالي: هناك مجموعة كاملة من القضايا التي علينا حلها معاً. |
un ensemble de propositions a été adressé aux partis politiques en vue d'encourager le recrutement et la formation de candidates. | UN | ولكن هناك مجموعة من المقترحات التي قدمت إلى الأحزاب السياسية بغية تشجيع تعيين مرشحات وتدريبهن. |
Parce que de l'autre côté, Il y a un groupe d'Allemands qui pointent leurs mitrailleuses sur chaque centimètre carré de cet endroit. | Open Subtitles | حسناً ؟ لأنه على الجانب الآخر، هناك مجموعة من الألمان مصوبين رشاشاتهم في كل بوصة مربعة من هذا المكان |
Il y a un groupe puissant de gens là-bas qui manœuvrent secrètement le monde. | Open Subtitles | "هناك مجموعة قوية من الناس في الخارج" "والتي تحكم العالم سرًا" |
Dans la plupart de ces situations, une combinaison de mouvements sécessionnistes ou rebelles et la faiblesse des processus de résolution des conflits - et l'absence d'engagement et de ressources internationales - ont créé une spirale dangereuse qui rend la recherche de solutions très difficile. | UN | وفي معظم هذه الحالات، هناك مجموعة من حركات المتمردين أو الانفصاليين، وعمليات ضعيفة لحل النزاعات - فضلاً عن غياب التزام دولي وموارد دولية - أوجدت تصعيداً خطيراً يجعل إيجاد الحلول عملية صعبة جداً. |
Il existe toutes sortes d'obstacles non tarifaires. | UN | هناك مجموعة كبيرة من الحواجز غير التعريفية. |
Les renseignements réunis indiquaient que toute une série de pratiques étaient en vigueur dans l'ensemble du système. | UN | ويتضح من المعلومات التي جمعت، أن هناك مجموعة متنوعة من الممارسات في عموم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Parce qu'Il y a des règles différentes selon les Barons ? | Open Subtitles | ربما هناك مجموعة مختلفة من قواعد بارونس مختلفة؟ |
il existe un groupe qui se réunit en fin de semaine. | Open Subtitles | ستكون هناك مجموعة إجتماعهم القادم سيكون في آخر الأسبوع |
123. Le Rapporteur spécial a relevé l'existence d'une pratique de plus en plus abondante en ce qui concerne les actes des organisations internationales. | UN | ١٢٣ - ولاحظ المقرر الخاص أن هناك مجموعة متزايدة من الممارسات المتصلة بأفعال المنظمات الدولية. |
Il faut bien reconnaître que l'État pourrait adopter tout un éventail de mesures possibles pour remplir ses obligations. | UN | ومن الضروري الاعتراف بأن هناك مجموعة كبيرة من الإجراءات المحتملة التي يمكن للدولة اتخاذها للوفاء بالتزاماتها. |
Par ailleurs, il existe une large palette de formations à orientation professionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مجموعة كبيرة من الدورات التدريبية ذات التوجيه المهني. |
De même, un certain nombre de mesures de sécurité et de sûreté biologiques ont été prises pour assurer la protection des laboratoires universitaires spécialisés en médecine et dans d'autres disciplines. | UN | كما أن هناك مجموعة من إجراءات الأمن والأمان البيولوجي والسلامة في المختبرات الطبية والأخرى الجامعية. |
Ecoutez, peut-être que ça veut dire qu'il y a plein de personnes dehors qui ont besoin de votre aide. | Open Subtitles | ربما هذا يعني أن هناك مجموعة . من الأشخاص يحتاجون إليك |
Dans ce sac, Il y a une sélection de sujets sexuels. | Open Subtitles | في هذا الكيس هناك مجموعة متنوعة من الموضوعات الجنسية |
C'est un groupe de huit, il en faut deux de plus pour le tarif réduit. | Open Subtitles | هناك مجموعة من ثماني أشخاص, وهم يحتاجون اثنين آخرين ليحصوا على الحسم. |
Là, Il y a un tas de gens caché derrière un canapé, attendant que tu rentres ? | Open Subtitles | انتظر انتظر انتظر في هذه اللحظه هناك مجموعة من الأشخاص يختبئون خلف اريكة في مكان ما |