"هناك مزيد" - Translation from Arabic to French

    • y a plus
        
    • davantage
        
    Quand il n'y a plus de place en enfer, les morts marchent sur terre. Open Subtitles عندما لايكون هناك مزيد' من الغرف في الجحيم، الموتى ' .سيمشّون
    Il n'y a plus d'ombre pour vous cacher. Open Subtitles لم يعد هناك مزيد من الظلال لتتستروا بها.
    S'il n'y a plus d'objection, j'aimerais entendre les conclusions. Open Subtitles إذا ليس هناك مزيد من الإعتراضاتِ، أنا سَأَسْمعُ اجمال نهائي
    Finalement, il y a davantage d'États dotés d'armes nucléaires déclarés, et un non déclaré. UN وأخيرا، هناك مزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية التي أعلنت عن نفسها، ودولة وحيدة لم تعلن عن حيازتها لها.
    Par exemple, y a-t-il maintenant davantage de femmes à porter plaine pour cause de violence? UN وعلى سبيل المثال، هل هناك مزيد من النساء اللائي يتقدمن للإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة؟
    Parce qu'il y a plus à dire sur un mur que Open Subtitles لأن هناك مزيد من الأشياء لتكتب على الحائط أكثر من،
    Il n'y a plus d'Adolf. Bientôt il n'y aura plus de Selina. Open Subtitles ليس هناك مزيد من ادولف قريباً لَنْ يكون هناك سيلينا أكثر.
    Il y a plus d'étudiants que d'étudiantes dans les disciplines scientifiques parce qu'en général, les filles se marient, ont des enfants et ne poursuivent pas leurs études. UN ولكن لا يزال هناك مزيد من الطلبة الذكور يدرسون مواضيع علمية، لأن الفتيات بدلاً من مواصلة الدراسة يتزوجن عادة ويصبح لديهن أطفال.
    Il était alors fou amoureux à 85 ans et ce qui est la preuve qu'il y a... il y a plus d'amour là dehors. Open Subtitles ثم رأيته يحب بجنون في الـ85 ...وكان هذا دليل على أن هناك مزيد من الحب أمامي
    Tu sais que j'écoute tes conseils avisés, mais il n'y a plus de temps à perdre ! Open Subtitles أنت تعلمين أنني أصغي لحكمتك ! ولكن ليس هناك مزيد من الانتظار
    Sors-les. - Il y a plus de places. Open Subtitles ليس هناك مزيد من الغرفةِ خارج.
    Voyons si c'est parce qu'il n'y a plus d'essence. Open Subtitles لنرى إذا كان ليس هناك مزيد من الغاز
    Dis-lui qu'il n'y a plus de temps. Open Subtitles اصمت أخبريه ليس هناك مزيد من الوقت
    y a plus d'énergie ! Open Subtitles سيكون ذلك ممكناً؟ ! ليس هناك مزيد من الطاقة
    Il n'y a plus de machines volantes, de bombes, de guerres ! Open Subtitles ليس هناك مزيد من الطائرةِ! لا قنابلَ! لا حروبَ
    Eh ben, je crois qu'il y a plus de café. Open Subtitles هي، أعتقد ليس هناك مزيد من القهوة
    Il convenait de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités des homologues nationaux et du personnel de l'UNICEF participant aux travaux d'évaluation. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التأكيد على بناء قدرات الجهات الوطنية المناظرة، ومشاركة موظفي اليونيسيف في أعمال التقييم.
    Si nous voulons éviter l'échec, il convient de faire davantage de place au dialogue et à la coopération dans la planification du développement. UN وإن كنا نريد تجنب الفشل، لا بد أن يكون هناك مزيد من الحوار والتعاون في إطار عملية التخطيط من أجل التنمية.
    Par conséquent, la société - et les femmes en particulier - ont davantage conscience de leurs droits et de la nécessité de les exercer. UN ومن جراء هذا، أصبح هناك مزيد من الوعي بالحقوق وبضرورة ممارستها لدى المجتمع، ولدى النساء بصفة خاصة.
    Il faudrait davantage d'interventions concrètes en ce qui concerne l'application des instruments internationaux des droits de l'homme et la diffusion des observations. UN ومن الملائم أن يكون هناك مزيد من المساهمات المحددة بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونشر الملاحظات الختامية.
    Les Ministres ont écouté les enfants, qui leur ont demandé instamment qu'il n'y ait pas davantage de résolution sans solution. UN واستمع الوزراء إلى الأطفال وهم يحثون على أنه ينبغي ألا يكون هناك مزيد من القرارات دون حلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more