"هناك وقت" - Translation from Arabic to French

    • de temps
        
    • le temps
        
    • Il y a un temps
        
    • temps de
        
    • un moment
        
    • un temps où
        
    • temps d'
        
    • qu'il reste de moins
        
    • moment de
        
    • temps presse
        
    • pas trop tard
        
    Je ne crois pas qu'il y ait assez de temps dans une vie pour cela. Open Subtitles لا أظن أن هناك وقت كاف في حياة فرد من أجل ذلك
    Il n'avait pas assez de temps pour être ton père. Open Subtitles لم يكن هناك وقت كافي ليقوم بواجبه كوالدك
    On essaie de faire évacuer les résidents, mais on n'a pas toujours le temps. Open Subtitles نحن نحاول تحذير السكان بالاخلاء لكن لا يكون هناك وقت دوما
    Quand on n'a pas le temps de réfléchir... mieux vaux choisir quelque chose de simple qui vous laisse des options. Open Subtitles عندما لا يكون هناك وقت للتفكير، من الأفضل أن تبدأ بشيء بسيط بحيث يبقي خياراتك مفتوحة
    S'Il y a un temps pour être égoïste, c'est maintenant. Open Subtitles إذا كان هناك وقت لتكوني أنانية، فهو الآن.
    S'il existe un moment propice à la souplesse et à des mesures positives, ce moment est venu. UN ولو كان هناك وقت لإبداء المرونة واتخاذ إجراء مستنير، فذلك الوقت قد حان الآن.
    Pour être juste, il fut un temps où j'aurai utilisé quelque chose comme ceci contre vous. Open Subtitles ولكي نكون منصفين، كان هناك وقت عندما أود استخدام شيئاً مثل هذا ضدك
    Je n'ai juste jamais rencontré la bonne personne, la personne qui vous fait sentir que vous feriez mieux de vous dépêcher comme s'il n'y avait jamais assez de temps. Open Subtitles , أنا لم أقابل الشخص المناسب الشخص الذي يجعلكِ تشعرين أنه يجب أن تسرعي بالزواج منه كأنه لن يكون هناك وقت مناسب آخر
    Je dois juste m'assurer d'avoir assez de temps pour répéter. Open Subtitles أريد أن يكون هناك وقت كاف للقيام بالتمارين
    Il n'y a simplement plus assez de temps pour les affrontements et les impasses politiques. UN وببساطة ليس هناك وقت للمواجهة السياسية ولحالات الجمود.
    On a juste eu le temps de décamper en espérant etre sain et sauf. Open Subtitles لم يكن هناك وقت لفعل أي شيء، إلا الهروب. وعدم التأذي.
    Je ne suis pas chirurgien, mais il y avait le temps. Open Subtitles أنا لست جراحاً, لكن أعتقد انه كان هناك وقت
    Pas le temps. Cette maison est comme les caves, tu te souviens ? Mais différente. Open Subtitles ليس هناك وقت فقط استمع هذا المنزل مثل منزل كايتز اتذكر ؟
    Il y a un temps pour se battre et un temps pour accepter la défaite. Open Subtitles هناك وقت يحتاج فيه الرجل للمحاربة ووقت يحتاج للقبول بأنه فقد نصيبه
    Avec tout mon respect, je dis seulement qu'Il y a un temps pour le fouet et un temps pour la plume. Open Subtitles مع الاحترام الكامل، أنا مجرد يشير هناك وقت للسوط ووقت للريشة.
    Il y a un temps lorsqu'une ville devient plus que ce qu'elle était. Open Subtitles هناك وقت حيث تصبح مدينة أفضل مما كانت عليه
    On n'aura pas le temps de remonter en immersion périscopique. Open Subtitles لن يكون هناك وقت للصعود على عمق البيرسكوب
    À un moment, j'ai dû renverser le roi. Open Subtitles كان هناك وقت اضطررت فيه إلى التخلص من الزعيم
    Il fut un temps où Sunny et Ayesha étaient très proches. Open Subtitles كان هناك وقت عندما كان مشمس وعائشة وثيقة للغاية.
    Il faut aussi que le commandant n'ait pas le temps d'engager une autre action moins destructrice; UN ويجب أيضا أن يكون الوقت المتاح للقائد للبحث عن حل آخر أقل ضررا قليلا أو لا يكون هناك وقت لذلك؛
    16. M. Kayser (Luxembourg), parlant au nom de l'Union européenne et des pays adhérents que sont la Bulgarie et la Roumanie, déclare que l'Union européenne s'inquiète du fait qu'il reste de moins en moins de temps pour étudier les questions de fondM. UN 16 - السيد كايزير (لكسمبرغ): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إليه بلغاريا ورمانيا، إن الاتحاد الأوروبي قلق لأنه لن يكون هناك وقت كاف للنظر في المسائل الموضوعية.
    C'est plus que jamais le moment de tirer profit de l'attention que suscite cette question. UN وإذا ما كان هناك وقت للاستفادة من الاهتمام الذي ولدته هذه المسألة فالوقت هو الآن.
    le temps presse, s'il faut que les parties mènent à bonne fin les nombreuses tâches qu'il leur reste à accomplir au titre du Protocole de Lusaka. UN ولم يعد هناك وقت كاف، إذ لا بد للطرفين من إنجاز المهام المعلقة العديدة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا.
    Après la tragédie survenue au Timor oriental, Vanuatu pense qu'il n'est pas trop tard pour que la communauté internationale agisse pour empêcher qu'une tragédie semblable se produise en Papouasie occidentale. UN ونتيجة للمأساة التي حدثت في تيمور الشرقية، ترى فانواتو أنه ما زال هناك وقت لكي يعمل المجتمع الدولي على منع حدوث مأساة مماثلة في بابوا الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more