Je signale qu'il y a quelque chose d'inexprimé ici aussi. | Open Subtitles | وعلي أن أشير بأن ثمّة شيء غير محكي هنا أيضاً |
Espérons que l'électricité ne déconne pas ici aussi. | Open Subtitles | دعنا نأمل أن لا تكون الكهرباء مقطوعة هنا أيضاً |
La Cour a là aussi rejeté ce motif d'opposition car, de toute évidence, la sentence, dont le raisonnement s'appuyait sur des sources juridiques et doctrinales espagnoles, appliquait bien le droit espagnol. | UN | ورفضت المحكمة هنا أيضاً هذا السبب للاعتراض حيث رأت أنَّ من الواضح أنَّ قرار التحكيم، الذي استمدَّ منطقه من مراجع قضائية ومذهبية إسبانية على السواء، يطبِّق القانون الإسباني. |
Bonjour chérie, papa est là aussi. Tout le monde t'attend, mon coeur. | Open Subtitles | أهلاً حبيبتي أبوك هنا أيضاً جميعناً ننتظرك بلهفة |
Comme l'indique le titre de ladite Déclaration, les titulaires de droits sont, là encore, des personnes considérées en tant qu'individus ayant un rapport avec une communauté donnée. | UN | وكما يتبين من العنوان فإن أصحاب الحقوق هنا أيضاً هم الأفراد في علاقتهم بطوائفهم. |
Promis, pas d'insectes. Elle est aussi ici parce que c'est... ma copine. | Open Subtitles | و أعدك لا وجود للحشرات إنها هنا أيضاً لأنها |
Le principal problème sera ici encore celui des ressources disponibles; il faudrait créer au moins quatre postes à cet effet. | UN | وستتمثل المسألة الرئيسية هنا أيضاً في مدى توافر الموارد؛ إذ سيتعين استحداث أربع وظائف على اﻷقل من أجل الاضطلاع بهذه المهمة. |
Il peut venir ici dimanche, mais tu ferais mieux d'être ici aussi. | Open Subtitles | يستطيع المجيء هذا الأحد, لكن يجب أن تكوني هنا, أيضاً |
C'est la mère d'acceuil d'Adrian. Elle est ici, aussi. | Open Subtitles | أنها والده أدريان بالتبنى أنها هنا أيضاً |
Il est venu ici aussi. Qu'est-ce que tu lui as dit ? | Open Subtitles | نعم , هذا ما توقعته لقد أتى الى هنا أيضاً |
Ils ont versé du béton partout ici aussi. | Open Subtitles | لقد صبوا الخرسانة طوال الطريق إلى هنا أيضاً |
Et tu peux rester ici aussi, si tu veux. | Open Subtitles | ويمكنك أن تبقى هنا أيضاً إن كنت ترغب بذلك |
Rien ne vous y oblige et en plus, je vis ici aussi ! | Open Subtitles | لا, ليس عليكما ذلك و لا يمكنكما أن تفعلا لأنني أعيش هنا أيضاً |
Oui, et je suis là aussi parce que vous m'y avez amenée. Alors dites-le moi ! | Open Subtitles | نعم وأنا هنا أيضاً لأنك أحضرتنى هنا ، لذا أخبرنى فحسب |
Je suis content d'être là aussi, tu peux me croire. Lâche-moi. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، يجب أن أقول بأنني سعيد لكوني هنا أيضاً في الواقع ، إبتعد عني |
J'ai reçu un appel me demandant de signer un document, mais vu que je passe la journée avec ma famille, elle est là aussi. | Open Subtitles | تلقيت مكالمة حول إشهار وثيقة لكنني اقضي اليوم مع عائلتي لِذا,هم هنا أيضاً |
là encore, la Chambre constitutionnelle a conclu que l'article 4 de la loi d'amnistie générale pouvait être interprétée d'une façon compatible avec la Constitution. | UN | واستخلصت الدائرة الدستورية هنا أيضاً أنه يمكن تفسير المادة 4 من قانون العفو العام على نحو مطابق للدستور. |
là encore, les experts ont souligné l'importance d'une plus grande transparence, d'une moindre bureaucratie et d'une simplification des procédures d'application. | UN | ولاحظ الخبراء هنا أيضاً أهمية زيادة الشفافية والاقلال من البيروقراطية وتبسيط إجراءات التطبيق والتنفيذ. |
Au contraire. Je vis aussi ici et ça nous concerne tous. | Open Subtitles | في الواقع لأنني أعيش هنا . أيضاً و هذا يؤثر بنا جميعاً |
La seule possibilité serait de donner des exemples, mais ici encore les Etats parties auraient beau jeu d'opposer au Comité que les restrictions qu'ils appliquent ne figurent pas au nombre des exemples donnés. | UN | وقد تكون اﻹمكانية الوحيدة المتاحة هي تقديم أمثلة، ولكن هنا أيضاً يمكن للدول اﻷطراف أن تعقب على اللجنة بأن القيود التي تطبقها ليست في عداد اﻷمثلة المقدمة. |
Les explications données ci-dessus au sujet des recommandations nos 145, 208 et 209 s'appliquent également ici. | UN | تنطبق التوضيحات الواردة أعلاه بشأن التوصية 145 والتوصيتين 208 و209 هنا أيضاً. |
L'Union européenne trouve à cet égard que l'évolution récente est encourageante, même si ici également, nous pouvons faire mieux. | UN | ويشعر الإتحاد الأوروبي بالتشجيع إزاء التجربة الأخيرة، رغم أنّ باستطاعتنا أن نفعل هنا أيضاً ما هو أفضل. |
Si je ne travaillais pas pour vous, je ne serais pas ici, non plus. | Open Subtitles | ولو أني لم أكن أعمل لديك لما كنت موجودة هنا أيضاً |
Il y avait un homme noir en moi depuis longtemps, maintenant, il y a aussi un homme blanc. | Open Subtitles | كان يوجد رجل أسود بداخلي منذ وقت طويل والآن يوجد رجل أبيض في الأعلى هنا أيضاً |
Et quand ils viendront me chercher, tu ne peux pas être là, non plus. | Open Subtitles | وعندما يأتون بحثاً عني فلا يمكنك التواجد هنا أيضاً |