que tu es une des rares personnes ici qui parle à son camarade de classe et non pas à la vedette rock. | Open Subtitles | أنتِ واحدة من القلائل هنا التي تتحدث معي بسبب ماكنت عليه سابقاً ليس بسبب ما أنا عليه الأن. |
En effet, l'initiative des cinq Ambassadeurs a reçu un large soutien des délégations représentées ici, qui y voient une proposition sérieuse en vue de l'adoption d'un programme de travail. | UN | ولقي اقتراح السفراء الخمسة تأييداً واسع النطاق من الوفود الممثلة هنا التي ترى أنه اقتراح جاد يهدف إلى تبني برنامج عمل. |
J'ai quelques nombre préliminaires ici qui démontre de la rentabilité. | Open Subtitles | لدي بعض الأرقام المبدئية هنا التي تشير إلى الأرباح |
Je suis la seule ici qui ne vit pas chez ses parents ? | Open Subtitles | هل انا الوحيده هنا التي لاتعيش مع والديها ؟ |
Je suis la seule ici à essayer de faire mon boulot au lieu de faire pression pour en avoir un meilleur ? | Open Subtitles | هل انا الوحيدة الباقية هنا التي تحاول ان تقوم بعملها بدلا من البحث عن عمل افضل منه ؟ |
Je remercie les nations ici présentes qui ont ratifié cette Convention. Je regrette profondément que le Sénat des États-Unis ne se soit pas encore prononcé sur la Convention, mais je tiens à vous assurer et assurer tous les peuples du monde que je ne laisserai pas mourir ce traité, et que nous rejoindrons les rangs des nations déterminées à empêcher la dissémination des armes chimiques. | UN | وأشكر الدول هنا التي صادقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وأشعر بأسف عميق ﻷن مجلس الشيوخ في الولايــات المتحدة لم يصــوت بعد على الاتفاقية، ولكنني أريد أن أطمئنكم وأطمئن الشعوب في جميع أنحاء العالم إلى أنني لن أدع هذه المعاهدة تموت، وسننضم إلى صفوف الدول المصممة على منع انتشار اﻷسلحة الكيميائية. |
Ce qui signifie qu'il a des amis ici qui sont armées. | Open Subtitles | وهو ما يعني انه حصل على أصدقاء هنا التي تعاني من نقص. |
Si Jenkins avait des contacts avec Powers, il peut y avoir une preuve ici qui nous mènera à lui. | Open Subtitles | إذا كان جنكينز الاتصال مع السلطات، قد تكون هناك أدلة هنا التي يمكن أن تقودنا إليه. |
J'ai un remède ici qui va sauver des vies. | Open Subtitles | الآن، لقد حصلت على علاج هنا التي يمكن أن تنقذ الأرواح. |
Mais il y a quelqu'un d'autre ici qui pourraient être en mesure de nous aider. | Open Subtitles | ولكن هناك شخص آخر هنا التي قد تكون قادرة على مساعدتنا. |
En tant que seule autre personne ici qui a eu le privilège de sortir avec toi, un conseil. | Open Subtitles | بصفتي الفتاة الأخرى الوحيدة هنا التي واعدتك قبلًا، فإليك نصيحة. |
J'ai quelques tâches ici qui a besoin de muscles. Peut-être que je devrais m'occuper de ça. | Open Subtitles | لدي بعض الأعمال هنا التي تتطلب بعض العضلات |
Il y a un passage ici qui met en garde contre les périls de se mêler des affaires des autres. | Open Subtitles | هناك فقرة هنا التي تحذر من المخاطر في التطفل أعمال الآخرين |
Et souvenez-vous, vous transportez les espoirs et les justificatifs de tous les gens ici, qui payent la facture. | Open Subtitles | و تذكر أنك تحمل آمال و الحصيلة الضريبية لكل الناس هنا التي تدفع الفواتير. |
Suis-je la seule ici qui ne soit pas, dans le déni total ? | Open Subtitles | هل أنا الوحيدة هنا التي ليست بوضع المرفوضا كليا |
C'est incroyable. Tu as trouvé les trois seules choses ici qui appartiennent à ma coloc. | Open Subtitles | هذا لا يصدق ، لم تختر إلا الثلاثة أغراض الوحيدة هنا التي تخص زميلتي |
Tu es la seule femme ici qui mérite cette bague, et le "ils vécurent heureux pour toujours." | Open Subtitles | أنت المرأة الوحيدة هنا التي تستحق ذلك الخاتم -النهاية السعيدة -حسنٌ |
Avant de commencer notre présentation devant l'Assemblée sur les principaux faits intervenus dans notre partie du monde et sur la situation actuelle dans notre terre sacrée de Palestine, je voudrais réitérer mes remerciements aux peuples et aux gouvernements représentés ici qui ont exprimé un soutien de principe actif et durable aux droits du peuple palestinien dans sa lutte pour sa libération. | UN | وقبل إحاطة الجمعية العامة علما بالتطورات الرئيسية في جزئنا من العالم وبالحالة الراهنة في أرضنا المقدسة، فلسطين، أود أن أجدد بيان شكري لكل الشعوب والحكومات المممثلة هنا التي أعربت عن دعم قائم على المبادئ ونشيط وطويل الأمد لحقوق الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل التحرير. |
Tu es la seule ici qui a exercé la magie de Merlin et qui vit encore pour en parler. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة هنا التي مارست سحر (ميرلين) ونجت لتروي عنه |
Quand vas-tu réaliser qu'il y a des gens ici qui t'aiment vraiment? | Open Subtitles | ... كارتر) هيا ، متى ستُدركين) لديكِ .. لديكِ العديد من الناس هنا التي تحبكِ حقًا ؟ |
Je ne suis pas la seule ici à avoir l'œil pour les belles choses. | Open Subtitles | أنا لست الوحيدة هنا التي تعجبها الأشياء الجميلة |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude pour l'attitude constructive de toutes les délégations ici présentes, qui ont montré − c'est peutêtre là le fait le plus prometteur − une volonté renouvelée d'ouvrir un dialogue approfondi et engagé sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وأود أيضاً التعبير عن التقدير للأساليب البناءة التي انتهجها جميع الوفود الحاضرة هنا التي أبدت - وذلك ما يبشر بالكثير - استعدادها للشروع في حوار كامل وملتزم بشأن البنود الواردة في جدول أعمال المؤتمر. |