"هنا في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • ici à l'ONU
        
    • ici aux Nations Unies
        
    • sein de l'ONU
        
    • ici même à l'ONU
        
    • cette salle de l'ONU
        
    Ce sont des questions existentielles, ici à l'ONU. UN وتلك تعد مسائل وجودية هنا في الأمم المتحدة.
    De quel autoritarisme? C'est ici, à l'ONU, que s'exerce l'autoritarisme. Certains gouvernements et certains pays ont un siège permanent et un droit de veto éternels. UN أين الديكتاتورية في ذلك؟ أين الحكم الاستبدادي؟ إنه هنا في الأمم المتحدة حيث تملك بعض البلدان مقاعد دائمة مع حق النقض.
    La coopération entre égaux sur un pied d'égalité est également le principe directeur de nos travaux ici à l'ONU. UN والتعاون بين الأنداد على قدم المساواة هو المبدأ الذي نسترشد به في عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Cette concertation se déroule dans beaucoup d'instances, mais nulle part ailleurs avec une plus grande autorité juridique et politique qu'ici aux Nations Unies. UN ويجري هذا التنسيق في كثير من المحافل، ولكن ليس بقدر أكبر من السلطة القانونية والسياسية مما هو هنا في اﻷمم المتحدة.
    Le décès du Président Kaczyński est une perte immense pour les nations qui partagent les valeurs de la liberté et de la démocratie au sein de l'ONU. UN وتمثل وفاة الرئيس كازينسكي خسارة كبيرة لجميع الدول التي تؤمن بقيم الحرية والديمقراطية هنا في الأمم المتحدة.
    Elle peut d'ailleurs commencer ici même, à l'ONU. UN وأفضل مكان للبدء بذلك هو هنا في الأمم المتحدة.
    On y trouve plusieurs engagements à renforcer la démocratie par l'entremise des parlements, notamment ici, à l'ONU. UN وهي تتضمن العديد من الالتزامات بتعزيز الديمقراطية عبر البرلمانات، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة.
    Un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. UN وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة.
    Notre présent débat est on ne peut plus opportun car il se déroule alors que nous célébrons la Semaine du droit international ici à l'ONU. UN إنّ مناقشتنا اليوم تأتي في أنسب وقت، بينما نُحيي أسبوع القانون الدولي هنا في الأمم المتحدة.
    Nous exhortons nos partenaires à s'impliquer de nouveau dans le programme de développement, tant ici à l'ONU que dans le cadre des institutions de Bretton Woods. UN إننا نحث شركاءنا على الالتزام بجدول أعمال التنمية، سواء هنا في الأمم المتحدة أو ضمن سياق مؤسسات بريتون وودز.
    ici à l'ONU prospère la libre expression. UN إن حرية التعبير مزدهرة هنا في الأمم المتحدة.
    Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    Nous voulons que ces objectifs fassent l'objet de rapports annuels ici à l'ONU. UN وسنتابع الإبلاغ السنوي عن تلك الأهداف هنا في الأمم المتحدة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se félicite des relations qu'elle entretient avec tous les pays, grands et petits, qui sont représentés ici à l'ONU. UN وتحترم سانت فنسنت وجزر غرينادين العلاقات التي تتمتع بها مع كل البلدان، كبيرها وصغيرها، الممثلة هنا في الأمم المتحدة.
    La propagande contre notre pays a circulé dans certaines sphères, ici, à l'ONU. UN وما فتئت الدعاية ضد بلدنا تنشر في بعض الجهات هنا في الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu que son nouveau statut consolidera son rôle déjà important dans le cadre de nos travaux ici à l'ONU. UN وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة.
    Cependant, ici à l'ONU, nous avons convenu de quelques mesures pour protéger les enfants qui ne jouissent pas de l'amour de leurs parents. UN غير أننا اتفقنا هنا في الأمم المتحدة على بعض التدابير لحماية الأطفال الذين لا يتلقون حب والديهم.
    Cette approche serait conforme au processus que nous avons lancé ici à l'ONU en proclamant 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وسيكون هذا النهج متسقا مع العملية التي شرعنا بها هنا في الأمم المتحدة بإعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    À ce titre, nous sommes, ici aux Nations Unies, particulièrement redevables envers la troisième Conférence sur le droit de la mer. UN لهذا فإننا هنا في اﻷمم المتحدة مازلنا مدينين بعميق اﻹمتنان للمؤتمر الثالث لقانون البحار.
    Puis-je commencer par une brève remarque d'ordre personnel : ce n'est pas la première fois que j'ai l'honneur d'être ici aux Nations Unies. UN واسمحوا لي بأن أبدأ بإشارة شخصية موجزة. ليست هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالوجود هنا في اﻷمم المتحدة.
    C'est un défi que nous devons relever de front et d'urgence, en prenant les mesures nécessaires au sein de l'ONU. UN وهذا تحد يجب التصدي له بصراحة وعلى وجه السرعة، ولا بد من اتخاذ إجراء علاجي هنا في الأمم المتحدة.
    Un troisième exemple que je pourrais donner concerne les 14 pays membres du Commonwealth que nous avons aidés à revendiquer 2 millions de kilomètres carrés supplémentaires de fonds marins, ici même à l'ONU. UN وثمة مثال ثالث أود الاستشهاد به وهو المساعدة التي قدمناها هنا في الأمم المتحدة إلى 14 دولة عضوا في إثبات حقها في مليوني كيلومتر مربع إضافي من قاع البحار.
    En ce moment même, alors que nous intervenons dans cette salle de l'ONU, les manifestations légitimes de la volonté du peuple sont sévèrement réprimées dans le sang. UN وما يجري الآن هو أن الاحتجاجات الحيوية المشروعة المنطلقة من إرادة الناس تتعرض لقمع وحشي تراق فيه الدماء، في نفس هذه اللحظة التي نتكلم فيها هنا في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more