Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Nos souhaits les plus sincères seraient que vous puissiez encore venir nous rejoindre, ici à la Conférence du désarmement, pour continuer à nous guider de vos éclairages. | UN | وأعزّ ما نتمناه هو أن يظل بوسعكم الانضمام إلينا هنا في مؤتمر نزع السلاح كي يتسنّى لكم مواصلة إرشادنا ببصيرتكم. |
Merci, mesdames et messieurs les ambassadeurs, distingués représentants des États ici à la Conférence du désarmement. | UN | شكراً لكم، سيداتي وسادتي، سفراء الدول المجتمعة هنا في مؤتمر نزع السلاح وممثليها الموقرين. |
Cette idée a une profonde signification pour les États non dotés d'armes nucléaires, particulièrement ici, à la Conférence du désarmement. | UN | ولهذا المنظور وقع عميق على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, je rappelle que le calendrier du désarmement pour 1999 prévoit de nombreuses activités d'une immense importance, en plus des travaux que nous menons ici dans le cadre de la Conférence. | UN | وفي ختام كلمتي أود أن أشير مرة ثانية إلى أن جدول أعمال نزع السلاح مشحون بأنشطة ذات أهمية كبرى بالإضافة إلى أعمالنا هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Pour faire disparaître les mines terrestres des arsenaux mondiaux, nous devons négocier ici, à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن في حاجة إلى التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح لتخليص ترسانات العالم من اﻷلغام البرية. |
Il ne devrait y avoir aucun doute dans notre esprit sur le fait qu'ici, à la Conférence du désarmement, notre objectif collectif consiste à mettre la dernière main à un traité interdisant totalement les essais. | UN | وينبغي ألا يتطرق أدنى شك إلى أذهاننا في أن مسعانا الجماعي هنا في مؤتمر نزع السلاح هو لاستكمال معاهدة حظر شامل للتجارب. |
La première démarche est de poursuivre la discussion et les négociations ici, à la Conférence du désarmement. | UN | اﻷول هو مواصلة المناقشات والمفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Je me suis aussi félicité de la décision prise par les Etats—Unis d'essayer de lancer des négociations à cette fin, ici, à la Conférence du désarmement. | UN | وأرحب أيضاً بقرار الولايات المتحدة السعي لبدء مفاوضات تحقيقاً لهذا الغرض هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Le TICE a été négocié ici à la Conférence du désarmement. | UN | وقد تم التفاوض بشأن المعاهدة هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous soulignons que beaucoup des nations représentées ici, à la Conférence du désarmement, n'ont pas signé toutes ces conventions. | UN | ونلاحظ أن العديد من الدول الممثلة هنا في مؤتمر نزع السلاح نفسه لم توقع بعد على جميع تلك الاتفاقيات. |
Troisièmement, enfin, il est urgent aussi, d'adopter ici à la Conférence du désarmement des mesures collectivement arrêtées au sein d'un comité spécial chargé du désarmement nucléaire. | UN | وأخيرا تتمثل الخطوة الثالثة، وهي مسألة ملحة أيضا، في القيام هنا في مؤتمر نزع السلاح باعتماد التدابير التي وضعت جماعيا في لجنة مخصصة مكلفة بنزع السلاح النووي. |
Mais je tiens auparavant à saluer l'annonce faite récemment par les Etats—Unis qu'ils s'emploieront à lancer des négociations ici, à la Conférence du désarmement, pour une interdiction mondiale, totale, des mines terrestres antipersonnel. | UN | غير أنني قبل أود أن أفعل ذلك، الترحيب بإعلان الولايات المتحدة مؤخرا أنها ستسعى إلى بدء مفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح من أجل فرض حظر عالمي تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
J'ai entendu dire par certains de mes collègues ici, à la Conférence du désarmement, qu'il ne peut pas y avoir de négociation d'un FMCT sans la négociation simultanée d'un calendrier de désarmement nucléaire. | UN | لقد سمعت بعض زملائي يقولون هنا في مؤتمر نزع السلاح إنه لا يمكن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة الوقف بدون إجراء مفاوضات متزامنة بشأن وضع جدول زمني لنزع السلاح النووي. |
Ayant soigneusement enregistré ce qui a été dit et aussi ce qui n'a pas été dit sur le sujet ici à la Conférence du désarmement au cours de ces dernières semaines, nous avons des raisons de croire que nous nous heurtons à quelques obstacles majeurs. | UN | وبعد أن سجلنا بدقة ما قيل وكذلك ما لم يقال عن الموضوع هنا في مؤتمر نزع السلاح في اﻷسابيع الماضية، فإن لدينا أسباباً تدفعنا إلى الاعتقاد بأننا نواجه بعض العقبات الرئيسية في هذا المؤتمر. |
Si nous siégeons ici à la Conférence du désarmement c'est que nous pensons que c'est l'organe dans lequel le désarmement nucléaire doit être négocié; autrement, comme je l'ai déjà dit, les autres questions n'ont pas pour nous un caractère prioritaire. | UN | السيدة الرئيسة، إن وجودنا هنا في مؤتمر نزع السلاح هو في نظرنا، بسبب أننا نرى أن هذا هو المحفل الذي ينبغي فيه التفاوض على نزع السلاح النووي؛ وما عدا ذلك، فإن المسائل اﻷخرى ليست ذات أولوية بالنسبة إلينا، كما قلت. |
Toutefois, les questions essentielles qu'il convient de traiter ici, à la Conférence du désarmement, sont les conséquences qui pèsent sur la Conférence et, en particulier, sur les négociations visant à la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | غير أن القضايا اﻷساسية التي ينبغي التصدي لها هنا في مؤتمر نزع السلاح هي اﻵثار التي ستنعكس على المؤتمر، وبوجه خاص على المفاوضات التي يجريها من أجل التوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Cependant, nous sommes ici à la Conférence du désarmement − et pas dans le contexte du TNP − et nous devrions agir avec circonspection. | UN | إننا هنا في مؤتمر نزع السلاح - وليس في سياق معاهدة عدم الانتشار - وينبغي أن نحترس من هذا الأمر. |
Les nombreux chefs d'État et dirigeants internationaux de premier plan qui ont souligné leur volonté de débarrasser le monde des armes nucléaires ont favorisé l'apparition d'un climat favorable que nous devons désormais exploiter, en particulier ici, à la Conférence du désarmement. | UN | لقد أفضى العديد من البيانات الصادرة عن رؤساء دول وزعماء دوليين رئيسيين، مؤكـدةً التزامهم بتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل، إلى تغيـر الأجواء بما يوجب علينا حالياً أن نستفيد من ذلك أيضاً هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais d'ores et déjà le féliciter, même si j'aurai l'occasion de le faire à nouveau lorsqu'il accédera à ce poste, et l'assurer de mon soutien et de mon appui et surtout de ma grande joie de le retrouver ici à la Conférence du désarmement. | UN | وأود منذ الآن أن أهنئه، حتى وإن كانت الفرصة ستتاح لي للقيام بذلك مرة أخرى عندما يتولى هذا المنصب، وأن أؤكد له دعمي ومساندتي، وأن أعرب له بوجه خاص عن سروري بلقائه هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Toutefois, il n'est ni réaliste ni possible d'obliger les pays non signataires de la Convention d'Ottawa à l'accepter ici, dans le cadre de la Conférence. | UN | ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح. |