Le motif du meurtre d'Adrian Weiss se trouve ici et maintenant. | Open Subtitles | أي دافع لقتل أدريان فايس يكمن في هنا والآن. |
- C'est pourtant vrai. Les choses sont peut-être différentes d'où vous venez, mais ici et maintenant, j'ai mon propre avis. | Open Subtitles | لكنه صحيح ، ربما تكون الأشياء مختلفة من حيث أتيتِ لكن هنا والآن أنا أعرف قرارى |
Nous avons le droit d'offrir tout notre potentiel, toute notre créativité et toutes nos forces ici et maintenant. | UN | ولدينا الحق في المساهمة بما لدينا من كامل الإمكانيات والروح الابتكارية والقوة هنا والآن. |
Je voudrais enfin souligner que la décision de mon pays d'accepter le texte en l'état vaut ici et maintenant. | UN | وأود أخيرا أن أؤكد أن قرار بلدي بقبول النص بشكله الحالي أصبح ساريا هنا والآن. |
Il nous faut commencer quelque part. Je suggère que nous commencions ici et maintenant. | UN | وعلينا أن نبدأ من مكان ما. وإني أقترح أن نبدأ هنا والآن. |
Il est essentiel que l'engagement de négocier un tel protocole soit pris ici et maintenant. | UN | ومن الجوهري الالتزام هنا والآن بالتفاوض على بروتوكول من هذا القبيل في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
Décidons tous ici et maintenant d'accorder à la sécurité routière la priorité qui lui revient. | UN | وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها. |
Nous avons la responsabilité, ici et maintenant, de concrétiser toutes les promesses généreuses faites à cet égard par nos dirigeants à l'humanité il y a une semaine. | UN | ومسؤوليتنا هنا والآن أن نحقق الوعود السخية التي قطعها زعماؤنا للبشرية قبل أسبوع مضى. |
Il est essentiel que l'engagement de négocier un tel protocole soit pris ici et maintenant. | UN | ومن الجوهري الالتزام هنا والآن بالتفاوض على بروتوكول من هذا القبيل في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
La volonté politique de vivre et de faire régner la justice commence ici et maintenant, dans cette salle et dans le fond de nos cœurs. | UN | والإرادة السياسية للعيش وإحقاق العدالة تبدأ هنا والآن في هذه القاعة بالذات ومن صميم قلوبنا. |
C'est ce que je voudrais leur dire aujourd'hui, ici et maintenant, avec beaucoup de sincérité. | UN | هذا ما أود أن أقوله لهم اليوم، وأن أقوله من هنا والآن وبكل إخلاص. |
Notre génération a la responsabilité historique d'agir ici et maintenant, pour relever avec succès les défis auxquels toute l'humanité est confrontée en ce XXIe siècle. | UN | إن على جيلنا مسؤولية تاريخية في أن يعمل هنا والآن على مواجهة التحديات التي تواجهها البشرية في القرن الحادي والعشرين. |
Tu as raison, on a un travail à faire ici, et maintenant, | Open Subtitles | أنت محقة، لدينا عمل لنقوم به هنا والآن سنقوم به |
Je propose qu'on se dépêche, ou je vais devoir mettre ça ici et maintenant. | Open Subtitles | أقترح أن نسرع في الإنتهاء من الأمر وإلا سأضطر لإرتداء هذه هنا والآن. |
Mon Dieu, si tu existes, prouve-le-moi ici et maintenant. | Open Subtitles | أوه، أرجوك يا الهي إذا كنت موجودا أثبت لي ذلك هنا والآن |
Mais ici et maintenant,il n'y a aucune raison pour la haine et toutes les raisons de chercher la paix. | Open Subtitles | ولكن هنا والآن لا يوجد سبب للكراهية وكل سبب للسعي لتحقيق السلام |
Il vous a amenée ici et maintenant vous ne pouvez plus partir. | Open Subtitles | لقد أحضرك إلي هنا والآن ليس بوسعك المغادرة |
Si je ne me repose pas, je vais accoucher ici et maintenant. | Open Subtitles | إن لم أحظى بالراحة، فسوف ألد هذا الطفل هنا والآن |
Comment pouvons-nous décider ici, dès maintenant, de tenir des séances du soir? Après tout, le Secrétariat pourrait nous autoriser à ne tenir que deux ou trois séances du soir. | UN | فكيف يمكننا أن نقرر هنا والآن عقد جلسات مسائية؟ وفي كل الأحوال، قد تقرر الأمانة العامة السماح لنا بعقد جلستين مسائيتين أو ثلاث جلسات فقط. |
Le Mali salue l'adoption de la résolution 66/2 sur les maladies non transmissibles; il s'agit là d'un acte majeur destiné à freiner la progression des maladies chroniques aujourd'hui et maintenant. | UN | ترحب مالي باعتماد القرار 66/2 بشأن الأمراض غير المعدية، الذي يشكل خطوة كبرى نحو وقف تقدم المرض المزمن هنا والآن. |
Nos frères rwandais, ougandais et burundais doivent être invités ici maintenant, solennellement à rentrer chez eux. | UN | إن إخواننا من رواندا وأوغندا وبوروندي يجب أن يُطلب إليهم بشكل رسمي هنا واﻵن أن يعودوا إلى ديارهم. |
Je le jure devant Dieu, Jerry, je te tue ici et tout de suite! - Non, Bobby, non! | Open Subtitles | أقسم بالله ياجيرى اننى سوف أقتلك هنا والآن |
Je voudrais une fois de plus, au nom du Cameroun, réitérer cet engagement et ce soutien hic et nunc. | UN | وبالنيابة عن الكاميرون، أود أن أؤكد مرة أخرى هنا واﻵن ذلك الالتزام وذلك الدعم. |