Nous sommes convaincus que ce sera une occasion de passer en revue ce que nous faisons ici et dans les autres instances multilatérales notamment à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا يمكن أن يكون مناسبة لاستعراض ما نقوم به هنا وفي المحافل اﻷخرى متعددة اﻷطراف، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Ma délégation a tenu, ici et dans nos capitales respectives, de larges consultations avec la délégation du Japon, principal auteur de ce projet de résolution. | UN | لقد أجرى وفدي مشاورات مكثفة مع وفد اليابان، المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، هنا وفي عاصمتينا. |
Nous demandons à toutes les délégations, ici et à Genève, de s'atteler à cet objectif. | UN | ندعو جميع الوفود، هنا وفي جنيف، إلى العمل من أجل تحقيق هذا الهدف. |
C'est ce qui ressort de notre projet de résolution, qui a déjà été distribué à tous les Membres des Nations Unies ici et à New York. | UN | ويتبين هذا من مشروع قرارنا، الذي وزع بالفعل على جميع أعضاء الأمم المتحدة هنا وفي نيويورك. |
Car mon inquiétude est à propos du coût des vies américaines, ici et au front. | Open Subtitles | لأن إهتمامي هو بالأرواح الأمريكية هنا وفي الحروب. |
Cependant, c'est le problème de la sous-représentativité qui se pose également ici comme ailleurs. | UN | ومع ذلك، فإن مشكلة التمثيل الناقص هي المشكلة التي تطرح نفسها هنا وفي مجالات أخرى أيضاً. |
Mon pays s'engage ici et dans les instances internationales dont il fait partie, à soutenir toutes les actions à même de réaliser ces objectifs. | UN | ويلتزم بلدي هنا وفي المؤسسات الدولية الأخرى التي ينتمي إليها كعضو، يدعم جميع الإجراءات التي يمكن أن تساعد على تحقيق تلك الأهداف. |
Puisque ma délégation aura la possibilité d'exprimer encore sa position et ses préoccupations lors de l'examen des différents points de l'ordre du jour, ici et dans les grandes Commissions, je me contenterai pour le moment de ne commenter que quelques-unes des questions abordées par le Secrétaire général. | UN | وبما أن الفرصة ستتاح لوفد بلدي كي يعرب عن موقفه وشواغله عندما ندرس مختلف البنود المدرجة في جدول اﻷعمال هنا وفي اللجان الرئيسية، فإنني سأقتصر في التعليق على بضعة مسائل تناولها اﻷمين العام. |
Il semble que, de plus en plus, on voie un groupe relativement restreint de pays développés occuper le premier rang, ici et dans d'autres institutions internationales associées à l'ONU. | UN | ويبدو، بصفة متزايدة، أن هناك مجموعة صغيرة نسبيا من البلدان المتقدمة النمو تشاهد في الخطوط اﻷمامية هنا وفي الهيئات الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Le Saint-Siège regrette seulement que le premier principe ne trouve pas place dans l'introduction de chacune des sections du document où il rappellerait ce qui doit guider notre action ici et dans tous les domaines du développement durable. | UN | ولا يأسف الكرسي الرسولي إلا لكون هذا المبدأ الأول لم يجد صدى له في مقدمة كل جزء من الوثيقة، بما يذكرنا ويوجه عملنا هنا وفي كل ميدان من ميادين التنمية المستدامة. |
Nos délégations travaillent ensemble ici et à New York sur les sujets qui nous préoccupent et nous partageons les mêmes avis, les mêmes idéaux et les mêmes objectifs. | UN | فقد عمل وفدانا معاً هنا وفي نيويورك في هذه المسائل وتجمع بيننا آراء ومثل وأهداف مشتركة. |
Mais nous pouvons promettre que si nous réussissons, nous nous attaquerons avec vigueur et vitalité aux problèmes qui nous dérangent ici et à travers le monde. | Open Subtitles | لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية |
Si j'ai raison, ce sera le premier d'une longue liste ici et à l'étranger organisé par la Cabale pour faire avancer leur cause. | Open Subtitles | إذا أنا على حق، وأنها سوف تكون أول من العديد من أفعال الإرهاب هنا وفي الخارج صممه كابال لمزيد من جدول أعمالهم. |
Pas encore, mais les gars en uniforme prennent les témoignages des gens ici et au commissariat. | Open Subtitles | ليس بعد، لكن الشرطة تأخذ أقوال الشهود من الناس هنا وفي المركز. |
Donc avec quelques restrictions passagères ici et au bureau, tout ira bien. | Open Subtitles | لذا مع إستقطاعات قليلة و قصيرة الأمد هنا وفي المكتب، فسوف أكون بخير |
Voilà pourquoi ici, comme ailleurs, nous devons commencer par nous concentrer sur le monde tel qu'il fonctionne aujourd'hui. | UN | لهذا يجب علينا هنا وفي أماكن أخرى أن نبدأ بالتركيز على العالم كما يعمل اليوم. |
Son sort aurait été différent ici et en Europe, si les 50 000 personnes qu'il avait tuées avaient été européennes. | UN | وكان سيلقى مصيرا مختلفا هنا وفي أوروبا، إذا كان الخمسين ألفا الذين قتلهم أوروبيين. |
La sécurité du monde libre se joue ici et maintenant. | Open Subtitles | أمن العالم الحر على المحك هنا وفي هذه اللحظة |
Pour ceux, ici ou dans mon propre pays, qui ne voient aucun moyen de mettre fin à l'occupation armée ou d'apaiser les tensions régionales, je dis ceci : la paix n'est pas seulement un but, elle est également le moyen d'atteindre tous les autres buts. | UN | وأقول، للموجودين هنا وفي بلدي بالذات الذين لا يرون سبيلا إلى وقف الاحتلال المسلح وخفض حدة التوتر الإقليمي: إن السلام ليس الغاية فحسب، بل هو الوسيلة لتحقيق أي غاية. |
Cela peut se faire aussi bien ici qu'à la Cinquième Commission. | UN | ويمكن تحقيق هذا هنا وفي اللجنة الخامسة على حد سواء. |
L'efficacité de nos travaux — tant ici aujourd'hui que demain — dépendra dans une très grande mesure de notre ouverture d'esprit face aux idées et suggestions venant de ces organisations. | UN | وإن فعالية أعمالنا - هنا وفي المستقبل على السواء - ستعتمد إلى حد كبير على استعدادنا ﻷن نتلقى اﻷفكار والمقترحات المقدمة من هذه المنظمات بتفتح وتقبل. |
f) Posséder les connaissances spécialisées nécessaires pour remplir les fonctions spécifiées dans la présente décision et dans les autres décisions pertinentes de la [COP] [COP/MOP], en particulier bien connaître et bien comprendre: | UN | (و) تكون لديه الخبرة اللازمة لأداء الوظائف المحّددة هنا وفي القررات ذات الصلة الصادرة عن [مؤتمر الأطراف] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف]، وتكون لديه بصفة خاصة ما يكفي المعرفة بما يلي وفهمه: |