Depuis ces derniers temps, j'entends ici et là des déclarations, chacun se sentant investi de la mission de régler la crise ivoirienne. | UN | بدأت في الأيام الأخيرة أسمع من هنا وهناك بعض التصريحات ويعتقد كل من يطلقها أنه عُين لحل الأزمة الإيفوارية. |
Déplace des gênes ici et là, active le cycle de reproduction. | Open Subtitles | تغيير بعض الجينات هنا وهناك و تفعيل دورة النسخ |
Si j'errent ici et là dans le film entier ? | Open Subtitles | وأرجو أن التجوال هنا وهناك في الفيلم كله؟ |
J'ai fait quelques gestes par-ci par-là. Jusqu'à ce que le statut de limitation expire. | Open Subtitles | كنتُ أجري بعض العمليّات هنا وهناك حتى انتهى وقت قانون التقادم. |
D'une manière générale, le scrutin s'est bien déroulé, en dépit de quelques irrégularités observées çà et là. | UN | وبصفة عامة، أُجريت الانتخابات بنجاح رغم بعض المخالفات التي لوحظت هنا وهناك. |
Alors, bon, il y a des choses qui ont été soulignées ici ou là et un certain nombre de constats qui ont été faits et surtout sur lesquels nous voudrions avoir votre avis. | UN | إذن، هناك أشياء تم التأكيد عليها هنا وهناك وبعض الملاحظات التي أبديت وهي أمور نود بصفة خاصة أن نعرف وجهة نظركم بشأنها. |
C'est une chose d'envoyer quelqu'un ici et là à la surface de la planète. | Open Subtitles | إنه شيءُ واحد لإرْسال شخص ما هنا وهناك على سطحِ الكوكبِ |
Je peux créer des amalgames de ces personnalités, des morceaux ici et là, mais c'est une nouvelle personne à part entière. | Open Subtitles | والآن يمكننى تجميع تلك الشخصيات قطع من هنا وهناك لكنه ليس بالأنجاز الكبير ، انه شخص كامل |
Le renouveau intellectuel et spirituel dont les premiers balbutiements peuvent être entendus ici et là dans le monde exige un rôle très central de l'éducation. | UN | النهضة الفكرية والروحية التي يمكن أن تشاهد خطواتها اﻷولى هنا وهناك في العالم تستدعي أن يكون للتربية دور أساسي جدا. |
Ma délégation souhaiterait ajouter à la tonalité positive de ces déclarations et apporter des contributions supplémentaires ici et là. | UN | ويود وفدي أن ينطلق من النبرة الإيجابية لتلك البيانات وأن يقدم بعض الإسهامات الإضافية هنا وهناك. |
Les récentes flambées de violence que l'on a constatées ici et là sont l'écho de divisions et de conflits qui disparaissent en même temps que le XXe siècle. | UN | وما اندلاع الصراعات مؤخرا هنا وهناك إلا صدى لانقسامات وصراعات تذوى مع انتهاء القرن العشرين. |
Des séminaires isolés, organisés ici et là, ne suffiront pas pour atteindre les objectifs visés. | UN | ولن تحقق حلقات دراسية منعزلة هنا وهناك الهدف المنشود. |
Hormis le terrorisme qui se manifeste maintenant un peu partout et dont la liste des victimes et des dégâts matériels n'arrête pas de s'allonger, des catastrophes naturelles frappent ici et là des populations avec une violence inouïe, semant un cortège de morts et de destructions. | UN | ففضلا عن الإرهاب الذي لا يكاد يخلو منه الآن أي مكان، ها هي ذي الكوارث الطبيعية تضرب هنا وهناك ساكنة بعنف. |
Le sursaut que l'on perçoit ici et là sur le continent doit nécessairement être accompagné d'actions plus soutenues de la part des pays industrialisés. | UN | إن أوجه التقدم التي نشهدها هنا وهناك في قارتنا يجب أن يدعــمها المــزيد من العمل المطرد من جانب البلدان الصناعية. |
Certes, ici et là, des voix ont pu s'élever pour déplorer les lenteurs, les hésitations, voire dans certains cas, l'inaction. | UN | وصحيح أننا نسمع أصواتا هنا وهناك تشجب تباطؤهم وترددهم، وتقاعسهم في بعض اﻷحيان. |
Les résistances sont constatées ici et là mais les progrès sont indéniables. | UN | وقد حققنا تقدماً بلا شك، على الرغم من بعض المقاومة الملحوظة هنا وهناك. |
Les quelques restrictions qui sont enregistrées par-ci par-là viennent des malentendus sur l'interprétation des clauses de la loi ou des textes réglementaires. | UN | ونجمت القيود القليلة الموجودة هنا وهناك عن سوء فهم في تفسير أحكام القوانين أو النصوص الدستورية. |
Et dans l'obscurité la plus totale, tu vagabondes çà et là. | Open Subtitles | ،وتحت ستار الظلام الحالك أخذت بالطواف هنا وهناك |
Ne nous morfondons donc pas devant les signes négatifs qui persistent ici ou là. | UN | ولذلك، نحن لا نريد التعثر بسبب النتائج السلبية التي يمكن أن نراها هنا وهناك. |
Cette mission n'a pas été certes toute aisée, au regard des innombrables réticences enregistrées ça et là; réticences soutenues, pour la plupart, par des considérations politiques ou stratégiques. | UN | بطبيعة الحال لم تكن المهمة يسيرة نظرا للتحفظات العديدة التي سجلت هنا وهناك لأسباب سياسية أو استراتيجية في الغالب. |
Je dansais. Il s'est mis à me toucher ici, là, partout. | Open Subtitles | كنت أرقص، فشرع بلمسي هنا وهناك وفي كل مكان |
- Comment vous allez faire ? "pour travailler ici et là-bas ? " | Open Subtitles | وكيف يمكنك أن توفق بين العمل هنا وهناك ؟ |
Ils sont là, et là Les éléphants roses sont partout | Open Subtitles | إنهم هنا وهناك الأفيال القرنفلية فى كل مكان |