"هنيهة" - Translation from Arabic to French

    • un moment
        
    • un instant
        
    • une seconde
        
    • viens
        
    • vient d
        
    • vient de
        
    • que vient
        
    • s'achever
        
    • quelques instants
        
    Je donnerai plus de détails sur cette question dans un moment. UN وسأتطرق إلى هذا الموضوع بشكل أوسع بعد هنيهة.
    Je reviendrai dans un moment sur cette question, telle qu'elle se pose plus précisément dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وإنني سأعود إلى تناول هذه المسألة في سياق مؤتمر نزع السلاح بعد هنيهة.
    Je ne vais pas manquer de revenir sur le rapport dans un moment, tout comme je reviendrai sur le départ de Fiona. UN وسأعود بالتأكيد إلى التقرير بعد هنيهة. وسأعود أيضا بعد هنيهة إلى فيونا، لو جاز هذا التعبير.
    Je souhaiterais également que les représentants de tous les États Membres réfléchissent un instant à l'immense travail accompli par le Tribunal. UN كما أطلب من جميع الدول الأعضاء التأمل هنيهة في الإنجازات المشهودة للمحكمة.
    Le représentant permanent des Philippines, dans sa déclaration il y a un instant, a énuméré un grand nombre d'autres initiatives de ce type. UN وقد عدد الممثل الدائم للفلبين، في بيانه الذي ألقاه قبل هنيهة عددا أكبر من المبادرات.
    Laissez—moi une seconde. Open Subtitles أنظِرانـي هنيهة
    Maintenant je voudrais prendre un moment pour remercier ceux qui m'ont soutenu, pour tout leur dur travail. Open Subtitles والآن أودّ أن أقطتع هنيهة لأشكركم يا مؤيديّ جميعًا على عملكم الكادّ.
    Mais cela ne m'est pas arrivé, et j'expliquerai pourquoi dans un moment. UN لكن ذلك لم يحدث، وسأشرح ذلك بعد هنيهة.
    Nous revenons dans un moment. Open Subtitles سوف نعود خلال هنيهة
    Ça m'a prit un moment pour me rappeler ce que c'était... parce que je ne l'avais pas ressenti depuis que je m'étais réveillé dans ce lit d'hôpital. Open Subtitles استغرقت هنيهة لتذكّر هويّتي الخالية... لأنّي ما آنست هذا الشعور منذ أفقت في فراش المستشفى ذاك.
    Nous revenons dans un moment Open Subtitles سنعود بعد هنيهة
    Nous revenons dans un moment. Open Subtitles سنعود خلال هنيهة
    Je voudrais vous inviter à réfléchir un instant au problème inverse qu'est la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN وأود أن أطلب إليكم أن تفكروا هنيهة في الوجه اﻵخر للحقيقة، أي الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    Le Conseil de sécurité en serait lui-même renforcé, du fait qu'il agirait complètement au nom des États Membres de l'Organisation et en absolue conformité avec les buts et principes des Nations Unies, comme le prévoit expressément l'Article 24 de la Charte, que j'ai cité il y a un instant. UN وسيتعزز مجلس اﻷمن ذاته من حيث أنه سيعمل كلية بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المنظمة، وباتفاق تام مع مقاصد ومبادئ اﻷمــــم المتحـــدة على نحو ما هو منصوص عليه في المــادة ٢٤ مـــن الميثـاق التي أشــرت اليهــا منذ هنيهة.
    Nous revenons dans un instant. Open Subtitles سنعود خلال هنيهة
    une seconde. Open Subtitles أستمهلك هنيهة.
    Nous devons prendre ensemble les décisions difficiles dont je viens de parler. UN يجب أن نعالج معاً القرارات الصعبة التي تكلمت عنها قبل هنيهة.
    Ces deux déclarations ont trait au projet de résolution qui vient d'être adopté sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional. UN يتعلق البيانان بمشروع القرار الذي اعتمد قبل هنيهة بشأن تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ma délégation a demandé la parole pour faire une brève observation concernant la déclaration que vient de faire le Vice-Ministre adjoint des affaires étrangères de la Corée du Sud. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    L'élan positif créé depuis Nairobi, par le biais de la septième Réunion des États parties qui vient de s'achever à Genève, devrait être préservé et accéléré. UN أما الزخم الإيجابي الذي نشأ منذ نيروبي، من خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف الذي انتهى قبل هنيهة في جنيف، فينبغي الحفاظ عليه والإسراع به.
    C'est pourquoi, pour ce qui est de cette question, nous attendons avec beaucoup d'intérêt le nouveau projet de résolution auquel le représentant de l'Espagne, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait allusion il y a quelques instants. UN ولهذا فإننا، بالنسبة لهذه المسألة، نتطلع بشغف كبير الى مشروع القرار الجديد الذي أشار اليه ممثل اسبانيا، متكلما باسم الاتحاد اﻷوروبي قبل هنيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more