J'en appelle au Conseil de sécurité pour qu'il refuse de reconnaître le nouveau Premier Coprésident fantoche de M. Hun Sen. | UN | وأنا أناشد مجلس اﻷمن عدم الاعتراف برئيس الوزراء اﻷول الجديد صنيع السيد هن سن. |
En s'emparant de façon sanglante du pouvoir, M. Hun Sen a fait un affront à la démocratie et a violé de façon flagrante les Accords de paix de Paris de 1991. | UN | إن استيلاء السيد هن سن على السلطة بأسلوب دموي يشكل امتهانا للديمقراطية وانتهاكا صارخا لاتفاقات باريس للسلام لعام ١٩٩١. |
J'ai finalement donné à M. Hun Sen le temps de consolider son pouvoir militaire et d'écraser le processus démocratique et ses adversaires politiques. | UN | وقد أتاح أخيرا، للسيد هن سن الوقت لتدعيم قوته العسكرية وسحق العملية الديمقراطية ومعارضيه السياسيين. |
par S. E. M. Ung Huot et S. E. Samdech Hun Sen | UN | من سعادة السيد أونــغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن |
Mon nom n'étant pas mentionné, je me demande si la lettre de M. Hun Sen s'applique également à moi en tant que membre du Parlement et dirigeant politique. | UN | ونظرا ﻷن إسمي لم يذكر فإني أتساءل عما إذا كانت رسالة السيد هن سن تنطبق علي أيضا بصفتي عضو برلمان وزعيما سياسيا. |
M. Hun Sen a déjà fait lever illégalement l'immunité dont je jouis comme membre du Parlement. | UN | وقد رفع السيد هن سن بشكل غير قانوني الحصانة البرلمانية عني بصفتي عضو برلمان. |
À cette fin, nous soutenons pleinement les différentes mesures, prises par le Gouvernement cambodgien, dirigé par S. A. R. le Prince Norodom Ranaridh et S. E. M. Hun Sen. | UN | ومن أجل هذا الغرض، نؤيد بالكامل مختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة الكمبودية، تحت قيادة سمو اﻷمير نوردوم - راناريده، وسعادة السيد هن سن. |
Je salue et j'appuie vigoureusement tous les efforts faits pour promouvoir la paix et la démocratie et demeure ouvert au dialogue avec mon partenaire, le Deuxième Coprésident, Samdech Hun Sen. | UN | وأنا أرحب بشدة وأؤيد بقوة جميع الجهود الرامية الى تعزيز السلام والديمقراطية وما زلت مستعدا للحوار مع شريكي رئيس الوزراء الثاني سامديتش هن سن. |
Après avoir consulté le Conseiller juridique, je suis d'avis que les garanties contenues dans la lettre de S. E. M. Ung Huot et de S. E. Samdech Hun Sen valent aussi pour le Prince et je lui écris en conséquence. | UN | وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك. |
Comme vous le savez, M. Hun Sen continue à me dénier le droit de rentrer dans mon pays dans de bonnes conditions de sécurité et n'a pas abandonné les accusations erronées dirigées contre moi. | UN | وعلى نحو ما تعلمون سعادتكم جيدا فإن السيد هن سن ما زال يمنعني من العودة اﻵمنة إلى وطني، كما أن التهم والاتهامات الزائفة الموجهة إلي ما تزال قائمة. |
Constatant que M. Hun Sen a mené un coup d'État barbare et antidémocratique afin de prendre le pouvoir par la force les 5 et 6 juillet 1997, | UN | إذ ألاحظ أن السيد هن سن قاد في ٥ و ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ انقلابا همجيا غير ديمقراطي بهدف الاستيلاء على السلطة بالقوة، |
— Que le Gouvernement mis au pouvoir par Hun Sen après le coup d'État ne soit pas reconnu et que les décisions adoptées par un Parlement en butte à des menées d'intimidation et siégeant dans l'illégalité soient considérées comme nulles et non avenues; | UN | - عدم الاعتراف بالحكومة التي شكلها هن سن بعد الانقلاب أو بالقرارات التي اتخذها برلمان غير مشروع نال الترهيب منه؛ |
— Que l'on fasse pression sur Hun Sen et ses forces pour qu'ils cessent d'intimider la population, et que soient créées des zones de sécurité où puissent se réfugier les personnes en danger; | UN | - ممارسة ضغوط على هن سن وقواته لحملها على الكف عن ترهيب الشعب، وإنشاء مناطق آمنة للفارين من المناطق الخطرة؛ |
Je suis maintenant en mesure de vous faire savoir que j'ai reçu une lettre de S. E. M. Ung Huot et de S. E. Samdech Hun Sen dans laquelle ils me donnent des assurances quant aux prochaines élections, à la sécurité des chefs politiques rentrant au Cambodge et à leur participation aux activités politiques et où ils se disent disposés à faire appel à l'Organisation des Nations Unies pour la surveillance de la mise en oeuvre. | UN | وبوسعي اﻵن أن أبلغكم أنني تلقيت رسالة من سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تتضمن تأكيدات لي بشأن الانتخابات القادمة وكذلك بشأن أمن وسلامة الزعماء السياسيين، وأيضا بشأن مشاركتهم في اﻷنشطة السياسية، مع اﻹعراب عن الاستعداد لقيام اﻷمــم المتحدة بمراقبة عملية التنفيذ. |
Nous, députés du Parlement du Royaume du Cambodge, condamnons avec force le coup d'État qui a été perpétré dans un déferlement de violence les 5 et 6 juillet 1997 à l'instigation d'un ancien Khmer rouge, M. Hun Sen. | UN | نحن أعضاء برلمان المملكة الكمبودية ندين بقوة الانقلاب العنيف الذي نظمه في ٥ و ٦ تموز/يوليه السيد هن سن وهو عضو سابق في الخير الحمر. |
Grâce à l'application de la politique gagnant-gagnant du Premier Ministre Samdech Hun Sen en 1998, le Cambodge, après avoir été un pays déchiré par la guerre, connaît la paix et un développement durable et peut désormais contribuer sensiblement à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ومن خلال تطبيق سياسة الربح التام بدون خسارة، التي رسمها رئيس الوزراء سمديك هن سن في عام 1998، حولت كمبوديا نفسها من بلد تمزقه الحروب إلى بلد ينعم بالسلام التام والتنمية المستدامة، بل وإلى بلد يمكن أن يقدم بدوره مساهمة كبيرة في السلم والأمن الدوليين. |
Lettre datée du 12 décembre (S/21021), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République démocratique populaire lao, transmettant le texte de l'interview accordée le 9 décembre par M. Hun Sen. | UN | رسالة مؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21021) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يحيل بها نص مقابلة صحفية أجريت يوم ٩ كانون اﻷول/ديسمبر مع السيد هن سن. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de ma lettre et de celle de M. Hun Sen en tant que document du Secrétaire général aux membres du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, sans mentionner le titre ni de Hun Sen ni de Ung Huot car aucune nation au monde ne reconnaît actuellement le nouveau régime cambodgien qui fait suite au coup d'État perpétré par la violence les 5 et 6 juillet. | UN | وإني ﻷكون في غاية الامتنان لسعادتكم لو تفضلتم بتعميم رسالتي ورسالة السيد هن سن بوصفهما مذكرة من سعادتكم إلى أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة بدون اﻹشارة إلى لقب السيد هن سن أو أونغ هوت نظرا لعدم اعتراف أي دولة في العالم بالنظام الجديد في كمبوديا منذ الانقلاب العنيف الذي وقع في بلدي في ٥-٦ تموز/يوليه. |