La proportion des femmes représente 50,8 % de cette population, 59 % d'entre elles étant en âge de procréer. | UN | وتمثل النساء 50.8 في المائة من السكان، وتبلغ نسبة من هن في سن الإنجاب 59 في المائة. |
À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. | UN | ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم. |
Les Nicaraguayennes en âge de procréer ont également largement recours aux services de régulation des naissances. | UN | وقد تأكد ذلك أيضا في استخدام النيكاراغويات اللاتي هن في سن الإنجاب لوسائل منع الحمل. |
Le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs s'élève à 76 %. | UN | النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل هي 76 في المائة. |
La mortalité maternelle des femmes surinamaises en âge de procréer est donc l'une des causes les plus importantes de décès. | UN | ووفاة الأمهات بين النساء السوريناميات اللواتي هن في سن الإنجاب هو، لذلك، أحد أهم أسباب الوفاة. |
S'agissant du taux élevé de participation à la population active des femmes, et surtout des femmes en âge de procréer, Mme Khan voudrait savoir si les travailleuses en question sont Koweïtiennes ou migrantes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت أغلبية هؤلاء العاملات أجنبيات أم كويتيات، وذلك بالنظر إلى النسبة العالية التي تمثلها النساء في القوة العاملة، ولا سيما اللاتي هن في سن الإنجاب. |
Cette question n'est abordée que du bout des lèvres et avec réprobation et les personnes en âge de procréer peuvent rarement avoir une conversation constructive sur les avantages de rapports sans risque. | UN | وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية. |
En outre, les services de soins de santé pour les femmes des zones rurales, notamment les femmes en âge de procréer, ont été modernisés. | UN | وتم تحسين نوعية الرعاية الصحية التي تُقدَّم للنساء الريفيات وخاصة للنساء الريفيات اللواتي هن في سن الإنجاب. |
Des compléments vitaminés, de l'iode et des moustiquaires seront fournis aux femmes en âge de procréer. | UN | وأضافت أنه سوف يتم تقديم فيتامينات تكميلية وأيودين وناموسيات للنساء اللواتي هن في سن الإنجاب. |
La proportion de femmes mariées en âge de procréer qui utilisent une combinaison de méthodes de contraception en Chine reste élevée, elle est actuellement de 85 %. | UN | وظلت نسبة النساء المتزوجات اللواتي هن في سن الإنجاب اللواتي يستخدمن مزيجاً من وسائل منع الحمل في الصين في مستوى مرتفع يبلغ حالياً 85 في المائة. |
En effet, < < les problèmes liés à la santé sexuelle et procréative sont à l'origine du tiers des maladies dont souffrent les femmes en âge de procréer et du cinquième de celles qui touchent l'ensemble de la population mondiale > > . | UN | وذلك لأن سوء الصحة الجنسية والإنجابية هو السبب في ثلث عبء المرض العالمي الملقى على من هن في سن الإنجاب وعن خمُس عبء المرض بين السكان عموما. |
Beaucoup de progrès ont été accomplis depuis les années 80, lorsque la sûreté et l'efficacité des médicaments étaient testées sur les hommes seulement de peur de nuire au fœtus que les femmes en âge de procréer pourraient porter. | UN | فقد أحرز تقدم كبير منذ الثمانينات من القرن الماضي، عندما كانت تجارب سلامة وفعالية الأدوية تقتصر على الرجال خوفا من إلحاق الأذى بالأجنة التي قد تحملها أرحام النساء اللواتي هن في سن الإنجاب. |
Malgré tout, le VIH demeure à l'échelle mondiale, la principale cause de décès des femmes en âge de procréer. | UN | ولا يزال الفيروس/الإيدز هو السبب الرئيسي على الصعيد العالمي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب. |
Depuis le lancement en 2000 d'un programme de santé génésique et de planification familiale, on a créé 30 centres de santé génésique et de planification familiale dont les activités consistent principalement à diffuser des informations et à fournir des services de haute qualité aux femmes en âge de procréer. | UN | ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب. |
22. Fournissez des informations sur le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل. |
Fournissez des informations sur le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل. |
(pourcentage des femmes mariées en âge de procréer) | UN | (بالنسبة المئوية من النساء المتزوجات اللواتي هن في سن الإنجاب) |
En plus de sauver les vies de femmes et d'enfants et de contribuer à leur bien-être, l'élimination de la malnutrition au cours des 1 000 premiers jours de la vie, ainsi que chez les adolescentes et toutes les femmes en âge de procréer, augmentera le potentiel économique des pays. | UN | إن القضاء على سوء التغذية في أول 000 1 يوم من الحياة ولدى المراهقات وجميع النساء اللاتي هن في سن الإنجاب لن يؤدي فقط إلى إنقاذ حياة النساء والأطفال والإسهام في سلامتهم، بل سيحسّن أيضا الإمكانات الاقتصادية للبلدان. |
Ils craignent de surcroît que cela ne crée plus de difficultés aux femmes dans la mesure où les employeurs des secteurs de la science, des mathématiques et de l'ingénierie seraient moins enclins à recruter celles d'entre elles en âge de procréer, compte tenu des coûts auxquels ils auraient à faire face si l'employée tombait en état de grossesse. | UN | وهناك أيضا تخوف متزايد من أن هذا الأمر سيفرض صعوبات أشد على النساء نظرا لأنه سيقلل احتمال استعانة أرباب العمل من أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة بخدمات من هن في سن الإنجاب بسبب التكاليف المحتملة التي يواجهها أصحاب المشاريع إذا أصبحت الموظفة حاملا. |
Selon l'Institut d'information et de statistique médicales, en 2005, 51 % des femmes en âge de procréer utilisaient des moyens de contraception prescrits par un médecin; 45 % d'entre elles utilisaient des contraceptifs hormonaux et les autres utilisaient des contraceptifs intra-utérins. | UN | ووفقاً لمعهد المعلومات الطبية والإحصاء، ففي عام 2005 استخدم 51 في المائة من النساء ممن هن في سن الإنجاب وسائل لمنع الحمل بناء على وصفة مسلمة من طبيب، واستخدم 45 في المائة من النساء وسائل هرمونية لمنع الحمل، أما النسبة الباقية من النساء فقد استخدمن وسائل لمنع الحمل توضع في الرحم. |
Cela comprend généralement les populations rurales, les pauvres, les femmes, surtout celles qui sont en âge d'avoir des enfants, et les enfants. | UN | وهذه الفئة تشتمل تقليديا على السكان الريفيين والفقراء والنساء، ولا سيما من هن في سن الإنجاب والرضع والأطفال. |