"هونغ كونغ في" - Translation from Arabic to French

    • Hong Kong en
        
    • Hong Kong le
        
    • Hong Kong au
        
    • Hong Kong à
        
    • de Hongkong
        
    • Hongkong le
        
    • Hong-kong au
        
    • Hong Kong dans
        
    • de Hong Kong ont le
        
    • Hong-kong aux
        
    • de Hong-kong
        
    Selon l'Enquête sur les connaissances, les attitudes et les pratiques en matière de planification familiale menée par l'Association pour la planification familiale de Hong Kong en 2007, 80 % des femmes célibataires âgées de 15 à 49 ans utilisaient une méthode de contraception. UN وأظهر مسح تنظيم الأسرة الذي أجرته رابطة تنظيم الأسرة في هونغ كونغ في عام 2007، أن 80 في المائة من النساء المتزوجات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة يستعملن حالياً وسائل منع الحمل.
    La Commission asiatique des droits de l'homme a organisé des débats régionaux sur cette question, notamment avec l'Université de Hong Kong en 2010 et en 2012. UN وعقدت اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان مناقشات إقليمية بشأن هذه المسألة، وبخاصة بالاشتراك مع جامعة هونغ كونغ في عامي 2010 و 2012.
    Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. UN ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006.
    133. L'article 36 de la Loi fondamentale donne à tous les résidents de Hong Kong le droit à la protection sociale conformément à la loi. UN 133- تنص المادة 36 من القانون الأساسي على حق المقيمين في هونغ كونغ في التمتع بالضمان الاجتماعي وفقا للقانون.
    Deux se trouvaient encore à Hong Kong au 31 décembre 1993. UN وكان شخصان منهما ما يزالان في هونغ كونغ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Elle a été adoptée par un couple de Hong Kong à l'orphelinat du quartier quand elle avait 6 ans. Open Subtitles تم تبنيها بواسطة زوجين من هونغ كونغ في دارِ محلي للأيتام عندما كانت في السادسة
    Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. UN ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006.
    Selon certains, même si les négociations de Doha ne pourraient se conclure avant la Sixième Conférence ministérielle prévue à Hong Kong en 2005, elles avaient de bonnes chances d'aboutir d'ici 2006. UN ويتوقع البعض أنه بينما قد لا يكون من الممكن اختتام مفاوضات الدوحة بحلول وقت انعقاد المؤتمر الوزاري السادس في هونغ كونغ في عام 2005، فإن الفرص جيدة لاختتام هذه المفاوضات بحلول عام 2006.
    En outre, nous espérons que le sommet de septembre enverra un message éloquent à la veille de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui se tiendra à Hong Kong en décembre 2005. UN إضافة إلى ذلك، يحدونا الأمل أن يبعث مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر رسالة قوية إلى المؤتمر الوزاري التابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي سينعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les négociations qui ont lieu actuellement au sein de l'Organisation mondiale du commerce parviendront à un tournant décisif à Hong Kong en décembre prochain. UN والمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية تقترب من مفترق طرق حرج في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر.
    479. Il y a plusieurs façons pour les personnes originaires de Chine continentale de se rendre à Hong Kong en attendant l'autorisation de s'y installer. UN 479- وتتعدد القنوات التي تتيح لسكان الصين القارية زيارة هونغ كونغ في انتظار الحصول على تصريح دخول لغرض الاستقرار.
    Tous les engagements figurant dans la Déclaration ministérielle adoptée par la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Hong Kong en 2005 devraient être honorés. UN كما ينبغي التقيد بجميع الالتزامات الواردة في البيان الوزاري، المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في هونغ كونغ في عام 2005.
    La Loi fondamentale garantit aux résidents de Hong Kong le droit d'intenter une action en justice contre les actes des autorités exécutives et de leurs agents; UN ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين في هونغ كونغ في رفع دعاوى أمام المحاكم ضد الأفعال الصادرة عن السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    Le Comité félicite le Gouvernement chinois d’avoir assuré la continuité de l’application de la Convention à la Région administrative spéciale de Hong Kong après le rétablissement de la souveraineté chinoise sur Hong Kong le 1er juillet 1997 sur la base du principe d’«un pays, deux systèmes». UN ٣١٠ - تثني اللجنة على حكومة الصين لمواصلة تطبيق الاتفاقية على منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة عقب استئناف السيادة الصينية على هونغ كونغ في ١ تموز/يوليه عام ١٩٩٧ بموجب مبدأ " بلد واحد ونظامان " .
    Les politiques et les performances économiques de la Chine pourraient être influencées par la tenue, à l'automne 1997, du congrès quinquennal du Parti communiste, le premier depuis la disparition de Deng, et par le rétablissement de la souveraineté de la Chine sur Hong—kong le 1er juillet 1997. UN ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤثر على السياسات واﻷداء الاقتصادي في الصين، مؤتمر الحزب الخمسي المقبل المقرر عقده في خريف عام ٧٩٩١، وهو أول مؤتمر في فترة ما بعد دنغ، باﻹضافة إلى استعادة السيادة الصينية على هونغ كونغ في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    La Convention était devenue applicable à Hong Kong au 14 octobre 1996 et était restée en vigueur depuis la réunification. UN وأصبحت الاتفاقية تشمل هونغ كونغ في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وظلت سارية منذ إعادة التوحيد في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En amont de la conférence, la veille, plus de 25 associations de femmes et ONG ont présenté les différents aspects de la vie des femmes de Hong Kong au XXIe siècle lors de la session d'activité préconférence. UN وفي اليوم السابق للمؤتمر، عرضت أكثر من 25 مجموعة نسائية ومنظمة غير حكومية الجوانب المختلفة لنساء هونغ كونغ في القرن الحادي والعشرين خلال الجلسة السابقة للمؤتمر.
    Nous comptons que ces questions seront prises en considération lors des prochaines réunions de l'Organisation mondiale du commerce, en particulier lors de la conférence ministérielle qui se tiendra à Hong Kong à la fin de l'année. UN ونتوقع مراعاة تلك القضايا في الاجتماعات المقبلة لمنظمة التجارة العالمية، وخاصة في المؤتمر الوزاري المقرر عقده في هونغ كونغ في وقت لاحق من هذا العام.
    La politique d'immigration de Hongkong cherche à permettre la réunion des familles de manière légale et supportable. UN وسياسة هونغ كونغ في مجال الهجرة تسعى إلى تيسير لمّ شمل العائلات بطريقة شرعية ومقبولة.
    L'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été étendue à Hongkong le 14 octobre 1996, et les Gouvernements britannique et chinois se sont accordés sur le maintien en vigueur de cette convention pour la Région administrative spéciale après le 30 juin 1997. UN ووسع نطاق تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليشمل هونغ كونغ في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، واتفقت الحكومتان البريطانية والصينية على إبقاء تلك الاتفاقية سارية في المنطقة اﻹدارية الخاصة بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Je tiens à réitérer ce que j'ai dit à Hong-kong au début de cette semaine, à savoir que l'initiative relative à la dette des pays pauvres très endettés doit aboutir à une solution permanente du problème que pose le fardeau insoutenable de la dette de ces pays. UN وأود أن أكرر ما ذكرته في هونغ كونغ في أول هذا اﻷسبوع من أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يجب أن تؤدي الى حل دائم لعبء الدين الذي لا يحتمل في البلدان المعنية.
    En 1996—1998, le Gouvernement a dépensé environ 550 millions de dollars de Hong Kong dans ce domaine. UN وفي الفترة 1996-1998 أنفقت الحكومة قرابة 550 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ في هذا المجال.
    Selon l'article 35, les résidents de Hong Kong ont le droit d'intenter une action judiciaire contre les actes du pouvoir exécutif et de ses agents. UN وتنص المادة 35 على حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو يقوم بها موظفوها.
    Notant que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a recommandé que le nom " Hong-kong " , aux paragraphes 2 et 4 du mandat de la Commission, soit remplacé par le nom " Hong-kong (Chine) " , à partir du 1er juillet 1997, afin de permettre à Hong-kong de rester membre associé de la Commission après cette date, UN إذ يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد أوصت بتغيير اسم " هونغ كونغ " في الفقرتين ٢ و ٤ من اختصاصات اللجنة إلى " هونغ كونغ، الصين " ، اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧، بهدف تمكين هونغ كونغ من البقاء بعد ذلك بوصفها عضوا منتسبا إلى اللجنة،
    Conférence sur " La nationalité des résidents de Hong-kong : aujourd'hui et demain " , Institut des affaires étrangères (1988). UN محاضرة عن جنسية المقيمين في هونغ كونغ: في الحاضر والمستقبل، الدراسات العليا، كلية الشؤون الخارجية، ١٩٨٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more