"هوية أو" - Translation from Arabic to French

    • d'identité ou
        
    • d'identité ni
        
    • l'identité ou
        
    • leur identité ni
        
    • ou dans son
        
    • d'identité vierges ou
        
    Parmi les opérations d'impression de cartes d'identité ou d'autres types de documents, citons l'Ethiopie, le Botswana, la République du Congo. UN وتشمل العمليات التي بدأت تطبع بطاقات هوية أو غيرها من فئات المستندات الجديدة إثيوبيا وبوتسوانا وجمهورية الكونغو.
    Il n'était pas en possession d'un visa valide et ne possédait pas non plus de passeport valide ni de document d'identité ou de voyage. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    Il n'était pas en possession d'un visa valide et ne possédait pas non plus de passeport valide ni de pièce d'identité ou de titre de voyage. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    La plupart d'entre eux n'ont pas été enregistrés officiellement et ne possèdent ni carte d'identité ni autres documents. UN ومعظمهم لم يسجل رسمياً ولا يملك أية تذاكر هوية أو وثائق أخرى.
    La Commission n'a toutefois pas été en mesure de confirmer l'identité ou la nationalité de ces milices. UN بيد أنه لم يكن بوسع اللجنة التأكد من هوية أو جنسية عناصر هذه الميليشيات.
    Certains États avaient promulgué des lois ou d'autres mesures pratiques pour assurer aux témoins et autres personnes entendues lors de l'enquête préliminaire ou au tribunal une protection minimale consistant à ne pas divulguer leur identité ni le lieu où ils se trouvaient. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    " X. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans l'élément identifiant le créancier garanti ou son représentant ou dans son adresse ne prive pas d'effet un avis inscrit à condition qu'elle n'ait pas gravement induit en erreur une personne raisonnable effectuant une recherche. UN " خاء- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وسيلة تحديد هوية أو عنوان الدائن المضمون أو ممثله لا يبطل الإشعار المسجل طالما أنه لم يؤد إلى تضليل الباحث الحصيف بشكل خطير.
    c) L'authenticité et les caractéristiques des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que le vol de documents de voyage ou d'identité vierges ou l'usage impropre qui en est fait; UN (ج) أصالة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وصحتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمالها؛
    Par conséquent, il existe un risque que des documents sources contrefaits soient utilisés pour obtenir des cartes d'identité ou des passeports sécurisés valides. UN ومن ثم فهناك مخاطر من استخدام وثائق استصدارية مزورة للحصول على بطاقات هوية أو جوازات سفر سليمة وسارية.
    La Suisse rapporte qu'un projet pilote est en cours pour examiner la faisabilité d'un document d'identité ou passeport électronique. UN وذكرت سويسرا أنه يجري القيام بمشروع تجريبـي لبحث إمكانية اعتماد وثيقة هوية أو جواز سفر بشكل إلكتروني.
    Faire renouveler une carte d'identité ou établir un acte de naissance peut prendre une semaine, voire un mois, selon l'humeur du préposé. UN فقد يستغرق تجديد بطاقة هوية أو الحصول على شهادة ميلاد أسبوعا أو شهرا وهذا يتوقف كثيرا على مزاج الشخص المسؤول في اﻹدارة المدنية.
    Le Directeur général de la migration avance le chiffre de 500 000 à 600 000 Haïtiens sur le territoire dominicain, dont seulement 5 % sont en possession de documents d'identité ou autres. UN ويتحدث المدير العام للهجرة عن ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٦ هايتي في أراضي الجمهورية الدومينيكية، ولا يحمل بطاقات هوية أو وثائق أخرى إلا نحو ٥ في المائة منهم.
    Les 19 autres ont été incapables de produire des pièces attestant leur statut légal au Cambodge bien que plusieurs d'entre elles aient affirmé avoir des pièces d'identité ou des titres de séjour. UN أما اﻟ٩١ اﻵخرون فلم يستطيعوا إبراز وثائق تتعلق بوضعهم القانوني في كمبوديا رغم أن العديدين منهم زعموا أن لديهم بطاقات هوية أو إقامة مختلفة.
    v) Veiller à ce que les conditions de participation n'excluent pas injustement certaines catégories de personnes, par exemple celles qui n'ont pas de pièces d'identité ou qui ont une mobilité réduite; UN ضمان ألا تؤدِّي شروط المشاركة إلى استبعاد مجحف لفئات معيّنة من الناس مثل أولئك الذين يفتقرون إلى وثائق هوية أو يواجهون قيوداً تقيِّد حركتهم؛
    Certaines procédures administratives, comme les documents d'identité ou les extraits d'acte de naissance qu'il faut présenter pour pouvoir être admis dans un programme, peuvent exclure les femmes, car il y a peu de chances qu'elles possèdent ce type de documents. UN وقد تُستبعد المرأة بسبب بعض الشروط الإدارية مثل طلب تقديم وثائق الهوية أو تسجيل الميلاد كشرط للتأهل لأحد البرامج، حيث أن من الأرجح أن تكون المرأة بدون بطاقة هوية أو تكون غير مسجلة عند الميلاد.
    Ainsi, la loi sur les passeports autorise le responsable du Service des passeports à délivrer un certificat d'identité ou un document de voyage à toute personne dont il a acquis la certitude qu'il s'agit d'un réfugié ou d'un apatride. UN فعلى سبيل المثال، يخوِّل قانون جوازات السفر للموظف الرئيسي للجوازات سلطة إصدار وثيقة هوية أو وثيقة سفر إلى شخص إذا اقتنع بأن الشخص لاجئ أو عديم الجنسية.
    La plupart d'entre eux n'ont pas été officiellement déclarés et ne possèdent ni carte d'identité ni aucun autre papier. UN ومعظمهم غير مسجل رسمياً ولا يملكون أي بطاقات هوية أو أي وثائق أخرى.
    Cette disposition vise également le préjudice que sont susceptibles de subir des personnes sans papiers d'identité ni passeport, ainsi que des populations autochtones ou des groupes apparentés. UN ويُقصد بهذا الحكم أيضا أن يشمل الضرر الذي قد يقع لﻷشخاص غير الحائزين ﻷوراق هوية أو جوازات سفر وكذلك للسكان اﻷصليين أو العشائر.
    Malgré leur enregistrement, qui est saisi dans la base de données de l'OIM, les réfugiés ne reçoivent ni papiers d'identité ni copie du formulaire d'immatriculation. UN ورغم التسجيل، الذي يُدخل في قاعدة بيانات للمنظمة الدولية للهجرة، لم يتلق اللاجئون وثائق هوية أو نسخة من استمارة التسجيل.
    L'enquête menée par le HCDH-Népal n'a pas permis de tirer de conclusions définitives sur l'identité ou l'affiliation des auteurs. UN ولم يتمكن المكتب من التوصل إلى استنتاج قاطع بشأن هوية أو انتماء المسـؤولين.
    Certains États avaient promulgué des lois ou d'autres mesures pratiques pour assurer aux témoins et autres personnes entendues lors de l'enquête préliminaire ou au tribunal une protection minimale consistant à ne pas divulguer leur identité ni le lieu où ils se trouvaient. UN وقد سنّت بعض الدول تشريعات أو وضعت تدابير عملية أخرى لتوفير حد أدنى من الحماية لإخفاء هوية أو مكان وجود الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين يُستمع إلى أقوالهم في مراحل التحقيقات السابقة على المحاكمة أو أمام المحكمة.
    L'une d'entre elles était que la recommandation X devrait être rédigée de manière positive pour indiquer qu'un avis contenant une erreur dans l'élément identifiant le créancier garanti ou son représentant ou dans son adresse ne serait pas privé d'effet sauf s'il induit gravement en erreur une personne raisonnable effectuant une recherche. UN وكان من تلك الاقتراحات إعادة صياغة التوصية خاء بطريقة إيجابية كيما تنص على أن الإشعار الذي يتضمن بيانات مغلوطة بشأن وسيلة تعريف هوية أو عنوان الدائن المضمون أو ممثله لا يفقد نفاذه ما لم يكن من شأنه أن يؤدي إلى تضليل الباحث الحصيف تضليلا خطيرا.
    c) L'authenticité et les caractéristiques des documents de voyage délivrés par un État partie, ainsi que le vol de documents de voyage ou d'identité vierges ou l'usage impropre qui en est fait; UN (ج) صحة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وسلامتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من إساءة استعمالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more