"هوية الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • l'identité des victimes
        
    • l'identification des victimes
        
    • d'identification des victimes
        
    • nom des victimes
        
    • fosses ou procéder à des
        
    • permettant de reconnaître les victimes
        
    La police accorde une grande importance à la confidentialité et à la protection de l'identité des victimes. UN وتراعي الشرطة بمنتهى الجدية مسألة السرية وحماية هوية الضحايا.
    Ces mesures comprennent, sans toutefois s'y limiter, des interrogatoires à huis clos et la protection du secret de l'identité des victimes. UN وتشمل هذه التدابير على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة والحفاظ على سرية هوية الضحايا.
    Cette expertise est de nature à déterminer l'identité des victimes et la cause de leur mort. UN ومن شأن هذا الفحص تحديد هوية الضحايا وسبب وفاتهم.
    Elle a ajouté que la génétique médico-légale constituait l'assise scientifique la plus solide pour l'identification des victimes. UN وذكرت اللجنة الدولية أيضاً أن علم الوراثة الشرعي يبقى هو الأساس العلمي الأكثر دقة لتحديد هوية الضحايا.
    Le statut de résident temporaire est nécessaire à la conduite de la procédure civile et à la réparation. l'identification des victimes est déterminante. UN والحصول على صفة الإقامة المؤقتة ضروري لتأخذ الإجراءات المدنية وإجراءات جبر الضرر طريقها، كما أن تحديد هوية الضحايا أمر حاسم.
    Des procédures rigoureuses d'identification des victimes sont également essentielles, en particulier compte tenu du fait que les mesures d'application des lois dans ce domaine sont souvent correctives. UN كما أضافت أن إجراءات تحديد هوية الضحايا ضرورية، وخاصة بالنظر إلى أن استجابات إنفاذ القوانين في هذا المجال تكون في كثير من الأحيان رد فعل.
    Plusieurs obstacles entravant l'action du programme ont été recensés, en particulier l'insuffisance des données permettant d'établir l'identité des victimes. UN وأُشير إلى بضع عقبات تعرقل أعمال البرنامج، بما في ذلك عدم كفاية البيانات اللازمة لتحديد هوية الضحايا.
    L'évaluation comporterait, dans la mesure du possible, l'établissement de l'identité des victimes et les catégories dans lesquelles elles entrent, ainsi que les circonstances et la cause de leur mort. UN ومن المفترض أن يشمل التقرير، قدر المستطاع، تحديد هوية الضحايا وفئاتهم فضلاً عن طريقة الوفاة وسببها.
    La Suisse a proposé qu'il soit précisé si l'identité des victimes devait être tenue confidentielle. UN واقترحت سويسرا توضيح ما إذا كان يجب الإبقاء على سرية هوية الضحايا.
    Une source signale que 525 personnes ont été tuées entre le départ des organisations humanitaires internationales et la prise de la ville par l'AFDL, mais la cause de ces décès et l'identité des victimes ne sont pas précisées. UN وأفاد أحد المصادر بمقتل ٥٢٥ شخصا في الفترة الواقعة بين رحيل المنظمات اﻹنسانية الدولية واستيلاء التحالف على المدينة، بيد أنه لم يجر تحديد سبب هذه الوفيات أو بيان هوية الضحايا.
    Par exemple, un militaire qui reçoit l'ordre de se rendre d'une maison à l'autre et de n'abattre que les personnes appartenant à un groupe donné ne peut pas ne pas avoir conscience de la non-pertinence de l'identité des victimes et des conséquences de leur appartenance audit groupe. UN ومن ذلك مثلا أن الجندي الذي يؤمر بالانتقال من منزل إلى آخر وعدم قتل سوى اﻷشخاص الذين هم من أفراد جماعة معينة لا يمكن أن يكون على غير علم بصلة هوية الضحايا وبمعزى انتمائهم إلى جماعة معينة.
    13. La plupart des États indiquent que l'identité des victimes est protégée de par la loi et précisent les mesures qui s'appliquent. UN 13- وأفادت غالبية الدول أن لديها أحكاما لحماية هوية الضحايا وحددت التدابير ذات الصلة في هذا الصدد.
    :: D'aider les Iraquiens à découvrir les fosses communes et à déterminer l'identité des victimes; UN - مساعدة العراقيين في موضوع التعرف على ضحايا المقابر الجماعية والتعرف على هوية الضحايا.
    Le Paraguay a aussi évoqué plusieurs affaires de disparitions forcées et de torture portées à l'attention du ministère public, dans lesquelles la génétique médico-légale avait facilité l'identification des victimes. UN ووصفت باراغواي أيضاً عدداً من قضايا الاختفاء القسري والتعذيب التي عرضت على المدعي العام، وهي قضايا أدت فيها علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هوية الضحايا.
    La Thaïlande a déclaré que les autorités nationales avaient besoin d'assistance technique dans le domaine de l'identification des victimes et de la collecte de preuves. UN وأفادت تايلند بأن سلطاتها الوطنية تحتاج إلى المساعدة التقنية في ميدان التعرف على هوية الضحايا وجمع الأدلة.
    l'identification des victimes fait apparaître des vieillards, des enfants − parfois des nourrissons − et des femmes, dont certaines étaient enceintes. UN وتبين خلال تحديد هوية الضحايا أنهم من الشيوخ، والأطفال - وأحياناً من الرضع - والنساء، وبعضهن من الحوامل.
    Les titulaires du mandat ont préconisé l'adoption d'approches plus poussées et d'une meilleure collaboration aux fins de l'identification des victimes. UN وقد دعت كلتا المكلفتين بالولاية إلى اتباع نهج أكثر دقة وتعاوناً لتحديد هوية الضحايا.
    Un " comité technique pour l'investigation des crimes de guerre " a été établi à Hargeisa. Il poursuit le travail d'identification des victimes. UN وأنشئت في هذه المدينة " لجنة تقنية للتحقيق في جرائم الحرب " ، ما زالت تركز في عملها على تحديد هوية الضحايا.
    La police fédérale organise des sessions d'informations et publie des outils pour les forces de l'ordre afin de faciliter leurs tâches d'enquête et d'identification des victimes. UN وتنظم الشرطة الاتحادية دورات إعلامية وتنشر أدوات لقوات إنفاذ القانون لتسهيل مهامهم في مجال التحقيق وتحديد هوية الضحايا.
    Pour ce faire, il importe que le nom des victimes de la traite ne soit pas divulgué publiquement. UN ولهذه الغاية، ينبغي ألا يتم الكشف عن هوية الضحايا المُتاجَر بهم.
    a) De garantir l'entière indépendance de l'Institut des personnes disparues et de lui fournir des ressources matérielles, financières et humaines suffisantes, y compris les moyens technologiques nécessaires pour détecter des fosses ou procéder à des exhumations; UN (أ) أن تضمن الاستقلالية التامة للمعهد المعني بالأشخاص المفقودين وأن تزوده بالمواد والموارد المالية والبشرية الكافية، بما في ذلك التكنولوجيا المتاحة الضرورية للكشف عن هوية الضحايا وإخراج الجثث من القبور؛
    Sensibilisation du public et moyens permettant de reconnaître les victimes UN الوعي العام وتحديد هوية الضحايا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more