"هويتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre identité
        
    • leur identité
        
    • notre propre identité
        
    • ce que nous
        
    • qui nous sommes
        
    • l'identité
        
    • griller
        
    • d'identité
        
    • nos identités
        
    • que nous sommes
        
    • nous soyons
        
    • nous définit
        
    Nous devons respecter notre identité tout en acceptant tout apport positif venant de l'extérieur. UN ويجب علينا أن نحترم هويتنا عند قولنا أي اسهام ايجابي يأتينا من الخــارج.
    Nous, peuple kanak, rassemblés dans le Congrès populaire, affirmons notre existence, qui s'enracine dans notre identité culturelle et nos valeurs coutumières propres. UN نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    Non seulement l'océan fait partie intégrante de notre identité culturelle, mais il constitue également une de nos principales ressources alimentaires. UN والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية.
    Si le thème de la famille est primordial pour le Chili, c'est pour des raisons inscrites dans notre identité culturelle, dans notre mémoire historique, dans notre tradition. UN إن اﻷسرة ذات أهمية عظمى في شيلي، وذلك بسبب هويتنا الثقافية وذاكرتنا التاريخية وتقاليدنا.
    Nous voulons affirmer notre identité dans la région et, autant que possible, au sein de la communauté internationale. UN ونريد أن نؤكد هويتنا في المنطقة، وقدر اﻹمكان على الساحة الدولية.
    Le patrimoine est la source de notre identité et par conséquent, la base de notre dialogue mondial. UN يشكِّل التراث مصدر هويتنا ، وبالتالي، أساس حوارنا العالمي.
    Ces valeurs définissent notre identité et sont notre marque de fabrique; elles font partie de notre ADN. UN وتحدد تلك التعاونيات هويتنا والنموذج الذي نتبعه؛ وتشكل جزءا من تكويننا.
    Ce sont les jeunes indonésiens qui ont façonné notre identité nationale et qui, à la fin des années 90, ont commencé notre cheminement vers la démocratie et la transformation politique. UN كان شباب إندونيسيا هم من شكل هويتنا الوطنية، وفي أواخر التسعينات، شرعوا في رحلتنا صوب الديمقراطية والتحول السياسي.
    Nous avons également pris un engagement résolu de développer l'éducation, élément essentiel de notre identité et de nos politiques nationales. UN والتزمنا أيضا التزاما قويا تجاه التعليم، وهو جزء أساسي من هويتنا وسياساتنا الوطنية.
    C'est d'elle que dépendent notre existence et notre identité culturelle de marins du Pacifique. UN ونحن نعتمد عليها في كسب عيشنا وفي هويتنا الثقافية كمشتغلين بصناعة البحر.
    Nous demeurons différents, et à l'intérieur de cette différence, nous trouvons notre identité et notre sens d'ouverture et de tolérance. UN ونحن سنظل مختلفين، وفي إطار ذلك الاختلاف، نجد هويتنا وشعورنا بالانفتاح والتسامح.
    Depuis plus de quatre siècles la contribution africaine dans tous les domaines constitue un élément central de notre identité nationale. UN فقد كانت إسهامات أفريقيا، لأكثر من أربعة قرون، عنصراً أساسياً في هويتنا القومية.
    notre identité même de peuples autochtones est façonnée par l'équilibre dynamique et l'articulation entre nos droits collectifs et nos droits individuels. UN وتتجسد هويتنا بالذات كشعوب أصلية من خلال التوازن الديناميكي والروابط التي تجمع بين حقوقنا الجماعية والفردية.
    Une grande partie de notre identité et de notre essence en tant que peuple est liée aux océans qui entourent nos îles. UN ويرتبط جزء كبير من هويتنا وجوهرنا بالمحيطات التي تحيط بجزرنا.
    Il faut qu'il soit bien clair pour tous que nous demeurons attachés à la sauvegarde de notre entité panarabe qui est indissociable de notre identité, de notre civilisation et de notre communauté de destin. UN فليكن واضحاً، لدى الجميع، أننا متمسكون بالحفاظ على كياننا العربي الذي لا يمكن فصمه عن هويتنا وحضارتنا ومصيرنا المشترك.
    De plus, ils ont réussi à préserver leurs racines ancestrales et à développer leur identité de descendants d'Africains ; UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نجحنا في الحفاظ على جذورنا الموروثة وتعزيز هويتنا كمنحدرين من أصل أفريقي.
    Nous n'avons pas encore la capacité de refuser cette option à d'autres peuples, mais incontestablement chez nous, cela signifie également l'incapacité d'affirmer notre propre identité. UN ولم نتمكن بعد من حرمان أبناء الشعوب اﻷخرى من هذه الفرصة، ولكن علينا أيضا أن نواجه عجزنا عن العثور على هويتنا الذاتية.
    Une meilleure compréhension de ce que nous sommes, non seulement en tant qu'individus, mais aussi en tant que membres d'une société donnée, pourrait modifier le fonctionnement même des relations économiques. UN كما أن فهم هويتنا كأشخاص ينتمون إلى مجتمع، وليس فقط كأفراد، يمكن أن يغير الطريقة التي تسير بها العلاقات الاقتصادية.
    Au lieu de saints, nous avons des étoiles qui représentent qui nous sommes. Open Subtitles فعوضاً عن القديسين، لدينا نجوم تحدد هويتنا.
    Le but est d'élargir l'espace commun où vivent, travaillent et évoluent tous les Singapouriens, et de renforcer l'identité nationale. UN والهدف هو توسيع الفضاء المشترك الذي يعيش ويعمل ويلعب فيه جميع السنغافوريين، وتعزيز هويتنا القومية.
    T'as failli nous griller. Open Subtitles كنت على وشك بأن تكشف هويتنا ايها العجوز
    Israël n'est pas seulement une question de territoire, c'est aussi une question d'identité. UN إن إسرائيل ليست المكان الذي نوجد فيه فحسب؛ إنها هي هويتنا.
    Puisse notre attachement légitime à nos identités respectives se nourrir toujours de notre commune humanité. UN فليستمد تفانينا المشروع في الحفاظ على هويتنا السند من إنسانيتنا المشتركة.
    Que nous soyons dirigeants, autres responsables ou simples citoyens, pères, mères ou enfants, nous sommes tous partenaires dans la définition de notre destin et la préservation de notre identité, de notre culture, de nos valeurs et de nos droits. UN وإننا جميعاً، قادة ومسؤولين ومواطنين، آباء وأمهات وأبناء، شركاء في رسم مصيرنا بأنفسنا، وفي الحفاظ على هويتنا وثقافتنا وقيمنا وحقوقنا.
    Elle est au centre même de ce qui nous définit en tant que peuple et ce en quoi nous croyons en tant que pays : le dur labeur, les perspectives d'avenir, la primauté du droit, la liberté, la tolérance et la liberté. UN فهي في صلب هويتنا كشعب، وفي صميم ما نؤمن به كبلد: العمل الدؤوب، والفرص، وسيادة القانون، والحرية، والتسامح والتحرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more