"هويته الثقافية" - Translation from Arabic to French

    • son identité culturelle
        
    • sa propre identité culturelle
        
    La préservation du patrimoine culturel d'un peuple contribue au maintien de son identité culturelle. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    Il a pourtant conservé son identité culturelle et spirituelle, et ce, même s'il n'a pas encore obtenu sa souveraineté nationale. UN ومع ذلك تمكّن من الحفاظ على هويته الثقافية والروحية وإن لم يتمكن حتى الآن من تحقيق سيادته الوطنية.
    Tout individu ou communauté a droit à son identité culturelle conformément à ses valeurs, langue et coutumes. UN ولكل فرد ومجتمع الحق في هويته الثقافية وفقا لقيمه ولغته وعاداته.
    Nous voulons un Iraq sûr de son identité culturelle et religieuse et engagé dans un dialogue ouvert avec le monde. UN نريد عراقا راسخا في هويته الثقافية والدينية، إنما متفاعل دون حرج مع الحضارة العالمية.
    Quiconque prétend que les droits de l'homme d'autrui doivent être niés afin de préserver sa propre identité culturelle ne peut donc en rien être sincère. UN ولذا فإن زعم أي امرئ بأن الحفاظ عى هويته الثقافية الخاصة به يوجب إنكار حقوق اﻹنسان على اﻵخرين إنما هو زعم باطل لا اخلاص فيه.
    Nous encourageons le respect et la sauvegarde des droits des minorités et la possibilité pour tout peuple ou toute minorité de préserver et de promouvoir son identité culturelle. UN وإننا نشجع احترام حقوق اﻷقليات وضمانها وأن يتمكن أي شعب أو أقلية من الحفاظ على هويته الثقافية والنهوض بها.
    Considérant que le nom d'une personne est un aspect fondamental de son identité culturelle et ethnique, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles pratiques. UN وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات.
    Plus particulièrement, lorsqu'un enfant autochtone est placé en dehors de sa communauté, l'État partie devrait prendre des mesures spéciales pour que cet enfant soit à même de préserver son identité culturelle. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف، في حالة وضع طفل من هؤلاء الأطفال في مركز للرعاية خارج مجتمعه، أن تتخذ تدابير خاصة لضمان محافظته على هويته الثقافية.
    Plus particulièrement, lorsqu'un enfant autochtone est placé en dehors de sa communauté, l'État partie devrait prendre des mesures spéciales pour que cet enfant soit à même de préserver son identité culturelle. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف، في حالة وضع طفل من هؤلاء الأطفال في مركز للرعاية خارج مجتمعه، أن تتخذ تدابير خاصة لضمان محافظته على هويته الثقافية.
    Elle souligne également que, aux termes de l'article 5 de la Déclaration de l'UNESCO sur la diversité culturelle, toute personne a le droit à une éducation et une formation de qualité qui respectent pleinement son identité culturelle. UN كما تؤكد أنه، وفقاً للمادة 5 من إعلان اليونسكو بشأن التنوع الثقافي، لكل شخص الحق في تعليم وتدريب جيدين يحترمان هويته الثقافية احتراماً كاملاً.
    La proposition du Maroc d'une pleine autonomie garantira au peuple du Sahara occidental une vie meilleure et plus décente dans le respect de son identité culturelle et nationale ainsi que la sauvegarde de ses droits politiques, économiques et culturels. UN 90 - وأضاف أن اقتراح المغرب الخاص بالاستقلال الذاتي الكامل من شأنه ضمان حياة أفضل وأكثر كرامة لشعب الصحراء الغربية مع احترام هويته الثقافية والوطنية وحماية حقوقه السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Article 29 1): déni du droit de l'enfant au respect de son identité culturelle, de sa langue et de ses valeurs. UN :: المادة 29(1): إنكار حق الطفل في هويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة.
    20. La protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones doit être assurée au moins aussi longtemps que ces éléments restent distinctement associés au peuple autochtone concerné et continuent d'être considérés par lui comme faisant partie intégrante de son identité culturelle collective. UN 20- إن حماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ينبغي أن تدوم، على الأقل، ما دامت هذه العناصر مرتبطة ارتباطاً واضحاً بالشعب الأصلي المعني، وما دام هذا الشعب يعتبرها جزءاً لا يتجزأ من هويته الثقافية الجماعية.
    22. La durée de la protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones couvre au moins la période pendant laquelle ces éléments restent distinctement associés au peuple autochtone concerné et continuent d'être considérés par celui-ci comme faisant partie intégrante de son identité culturelle collective. UN 22- إن حماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ينبغي أن تدوم، على الأقل، ما دامت هذه العناصر مرتبطة ارتباطاً واضحاً بالشعب الأصلي المعني، وما دام هذا الشعب يعتبرها جزءاً لا يتجزأ من هويته الثقافية الجماعية.
    c) L'inculcation du respect de ses parents, de son identité culturelle, des langues et des valeurs qui lui sont propres, des valeurs nationales du pays dans lequel il vit et du pays dont il est originaire ainsi que des civilisations qui diffèrent de la sienne; UN " (ج) تنمية احترام الوالدين عند الطفل واحترام هويته الثقافية ولغته وقيمه والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي ينتمي إليه أصلاً واحترام الحضارات المختلفة عن حضارته؛
    Le paragraphe 5 de l'article 28 définit le folklore comme une production collective ou individuelle axée sur le groupe et fondée sur la tradition qui illustre les attentes de la société - expression imparfaite de son identité culturelle et sociale - ses normes et ses valeurs transmises oralement, par l'exemple ou par tout autre moyen. UN فالفقرة 5 من المادة 28 تُعرِّف الفنون الشعبية على أنها " إبداع من صنع مجموعات أو أفراد موجه نحو مجموعة معينة ومبني على التقاليد ويعكس توقعات المجتمع كتعبير غير واف عن هويته الثقافية والاجتماعية، وعن معاييره وقيمه التي يتم نقلها شفويا أو عن طريق التقليد أو بطرق أخرى " ().
    Le gouvernement a amendé le programme d'éducation préscolaire (Lpfö 98) pour stipuler que les établissements préscolaires doivent veiller à ce que chaque enfant dont la langue maternelle n'est pas le suédois développe son identité culturelle et son aptitude à communiquer tant en suédois que dans sa langue maternelle. UN وعدلت الحكومة مقرر التعليم التحضيري (Lpfö 98) كي يشير إلى أن مدارس التعليم التحضيري ينبغي أن تعمل على تمكين كل طفل ليست السويدية لغته الأم من تنمية هويته الثقافية وقدرته على التواصل بالسويدية ولغته الأم على حد سواء.
    L'objet de cette visite était d'évaluer, dans un esprit de coopération et de dialogue, les mesures qui ont été prises dans le pays afin de garantir l'exercice du droit de participer à la vie culturelle, notamment du droit à la liberté artistique, du droit de manifester son identité culturelle et du droit d'avoir accès au patrimoine culturel et d'en jouir. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو إجراء تقييم، بروح من التعاون والحوار، للتدابير المتخذة في البلد لضمان الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالحرية الفنية، وحق الفرد في الإعراب عن هويته الثقافية وفي الوصول إلى تراثه الثقافي والتمتع به. ونظرت المقررة الخاصة أيضاً في قضايا تتعلق بمشاركة الأفراد المعنيين والمجتمعات المعنية في تحديد التراث الثقافي وتصنيفه وإدارته.
    a) De choisir librement sa propre identité culturelle, d'appartenir ou non à une communauté et de voir son choix respecté; UN (أ) اختيار هويته الثقافية بحرية، والانتماء أو عدم الانتماء إلى مجتمع ما، وضمان احترام اختياره؛
    a) De choisir librement sa propre identité culturelle, d'appartenir ou non à une communauté et de voir son choix respecté; UN (أ) اختيار هويته الثقافية بحرية، والانتماء أو عدم الانتماء إلى مجتمع ما، وضمان احترام اختياره؛
    149. Dans un contexte plus large, le Luxembourg continue également à encourager le respect de la diversité culturelle, en particulier au titre de la Convention UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, dont la promotion et la mise en œuvre équivalent à affirmer la pluriculturalité du pays tout en assurant sa propre identité culturelle. UN 149- وفي سياق أوسع، تستمر لكسمبرغ أيضاً في التشجيع على احترام التنوع الثقافي، وذلك تحديداً من خلال اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، التي يعني الترويج لها وتنفيذها التأكيد على التعددية الثقافية للبلد مع ضمان هويته الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more