"هو أفضل وسيلة" - Translation from Arabic to French

    • est le meilleur moyen
        
    • constitue le meilleur moyen
        
    • est la meilleure façon
        
    • moyen le plus
        
    • soit le meilleur moyen
        
    • sera le meilleur moyen
        
    • était la meilleure manière d
        
    • étant le meilleur moyen
        
    La poursuite de ce dialogue est le meilleur moyen de répondre aux préoccupations et difficultés que le personnel de la FNUOD pourrait rencontrer. UN وأضاف أن استمرار هذا الحوار هو أفضل وسيلة لمعالجة أي مخاوف أو صعوبات تواجه موظفي القوة المحليين في المستقبل.
    Pour ma délégation, il ne fait aucun doute que le système démocratique de gouvernement est le meilleur moyen d'expression de la volonté du peuple. UN ولا يشك وفــد بلــدي إطلاقــا فــي أن نظام الحكم الديمقراطي هو أفضل وسيلة للتعبير عن إرادة الشعب.
    Rester éveillé est le meilleur moyen d'arranger ça. Open Subtitles البقاء مستيقظاً هو أفضل وسيلة للتعامل مع الأمر
    Elle demeure convaincue qu'une approche multilatérale de la sécurité internationale constitue le meilleur moyen pour maintenir la paix et la stabilité. UN وهو يواصل الاعتقاد بأن النهج المتعدد الأطراف إزاء الأمن الدولي هو أفضل وسيلة لصيانة السلام والأمن.
    En effet, il apparaît de plus en plus clairement que la prévention des conflits est la meilleure façon de préserver les acquis du développement. UN وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية.
    Le désarmement nucléaire est le moyen le plus efficace d'arrêter la prolifération. UN إن نزع السلاح النووي هو أفضل وسيلة لوقف الانتشار.
    Le Comité des commissaires aux comptes estime que ces indicateurs ont peu de valeur et n'est pas convaincu que, dans une organisation où il faut remplir de multiples documents de ce type, la formule du questionnaire soit le meilleur moyen de savoir comment les clients perçoivent les prestations. UN ويعتقد مجلس مراجعي الحسابات أن تلك مؤشرات لا تنطوي إلا على قيمة محدودة، كما أنه غير مقتنع بأن الاستبيان هو أفضل وسيلة لجمع المعلومات عن تصور العملاء للخدمات المقدمة في المنظمة التي يجب فيها ملء العديد من هذا النوع من الوثائق.
    Pour le Royaume-Uni, la construction du nouvel aéroport sera le meilleur moyen de créer des débouchés pour l'île et de favoriser le tourisme. UN 24 - وتعتقد المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة.
    Toutefois, cette délégation a invité le PNUD à examiner si le maintien d'un réseau de bureaux de pays aussi large que possible était la meilleure manière d'obtenir un impact dans un environnement caractérisé par un déclin des ressources. UN إلا أن الوفد حث البرنامج اﻹنمائي على أن ينظر فيما إذا كان اﻹبقاء على أوسع شبكة ممكنة من المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي هو أفضل وسيلة لتحقيق اﻷثر المطلوب في بيئة تتناقص فيها الموارد.
    Le Pakistan estime que la persuasion est le meilleur moyen de promouvoir la démocratie. Pour qu'une culture démocratique internationale puisse s'instaurer, il faut qu'elle prenne ce que chaque système politique et culturel a de mieux en puisant dans son expérience historique unique pour s'en enrichir. UN إن باكستان ترى أن الاقتناع هو أفضل وسيلة لتشجيع الديمقراطية وإن سيادة الثقافة الديمقراطية الدولية تقتضي الاستفادة من أفضل ما في كل نظام سياسي وثقافي في العالم ومن خبرته التاريخية الفريدة.
    Le respect intégral de ces derniers est le meilleur moyen d'empêcher que les principaux acquis des quatre dernières années ne soient remis en cause. UN وامتثال اتفاقات السلام بالكامل هو أفضل وسيلة للحيلولة دون تعريض المنجزات الرئيسية التي تحققت خلال السنوات الأربع الماضية للخطر.
    Nous convenons donc avec le Secrétaire général, dans son rapport, que l'alerte rapide est le meilleur moyen de parvenir à une diplomatie préventive, afin que les tragédies qui se déroulent dans différentes parties du monde puissent être évitées. UN ولذا فإننا نوافق على ما ورد في تقرير اﻷمين العام بأن اﻹنذار المبكر هو أفضل وسيلة لتحقيق الدبلوماسية الوقائية، حتى يتسنى تفادي المآسي التي تقع في مختلف أجزاء العالم.
    Le soutien de la communauté internationale aux activités de substitution est plus important que jamais : mettre fin à la dépendance économique vis-à-vis des drogues est le meilleur moyen de garantir qu’il n’y aura pas de replantation. UN إن مساندة المجتمع الدولي لﻷنشطة البديلة أصبحت أكثر أهمية من ذي قبل: فإنهاء التبعية الاقتصادية إزاء المخدرات هو أفضل وسيلة لضمان عدم العودة إلى زراعتها.
    Il affirme en outre que le dialogue national est le meilleur moyen, pour toutes les parties congolaises, de réfléchir à l'avenir politique de la République démocratique du Congo. UN ويؤكد كذلك أن الحوار الوطني هو أفضل وسيلة أمام جميع الأطراف الكونغولية لمعالجة مستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية السياسي،
    L'idée directrice de ces accords est que l'application générale et détaillée des droits et obligations est le meilleur moyen de promouvoir le développement économique à travers le commerce international des marchandises, des services et de la technologie. UN والاتجاه الرئيسي لهذه الاتفاقات هو أن التنفيذ العام والتفصيلي للحقوق والالتزامات هو أفضل وسيلة لدفع العملية الانمائية إلى اﻷمام، من خلال التجارة الدولية في السلع والخدمات والتكنولوجيا.
    Une approche fondée sur les droits est le meilleur moyen de s'assurer que les enfants jouissent d'une protection adéquate et que leurs droits fondamentaux soient respectés. UN وقالا إن النهج القائم على الحقوق هو أفضل وسيلة لضمان حماية الأطفال بدرجة كافية ولكي يتمكنوا من التمتع بما لهم من حقوق الإنسان.
    L'Angola continue de penser qu'un référendum basé sur l'unité et la justice constitue le meilleur moyen pour le peuple de ce territoire de déterminer son propre destin. UN ولا تزال أنغولا تؤمن بـأن الاستفتاء الذي يعقد على أساس اﻹنصاف والعدالة هو أفضل وسيلة لتمكين شعب الإقليم من تقرير مصيره.
    Elle demeure convaincue qu'une approche multilatérale de la sécurité internationale constitue le meilleur moyen pour maintenir la paix et la stabilité. UN وهو يواصل الاعتقاد بأن النهج المتعدد الأطراف إزاء الأمن الدولي هو أفضل وسيلة لصيانة السلام والأمن.
    Bien qu'elle comprenne la prudence de certains États, l'Irlande pense sincèrement que l'obtention d'un consensus sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger constitue le meilleur moyen d'en empêcher toute application sélective ou abus. UN وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام.
    La défense des institutions démocratiques est la meilleure façon de traiter les questions sociales, politiques et économiques et, en fait, les principes démocratiques sont la pierre angulaire du MERCOSUR. UN فدعم المؤسسات الديمقراطية هو أفضل وسيلة لمعالجة القضايا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، والواقع أن المبادئ الديمقراطية هي ذات دعامة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence s'était avéré être le moyen le plus fiable de mobilisation de ressources à bref délai, mais il était sollicité à l'excès. UN وقد ثبت أن صندوق برامج الطوارئ التابع لليونيسيف هو أفضل وسيلة يعتمد عليها لحشد الموارد بسرعة، ولكنه محّمل بأكثر من طاقته على نحو خطير.
    Le Comité doute qu'un questionnaire soit le meilleur moyen de recueillir des informations sur la satisfaction des usagers d'un service fourni dans une organisation où il y a déjà pléthore de formules à remplir. UN واستفسر المجلس عما إذا كان الاستبيان هو أفضل وسيلة لجمع المعلومات عن تصور العملاء لطبيعة الخدمات التي تقدم في منظمة لديها عدد كبير من الوثائق التي من هذا النوع والتي يتعين ملؤها.
    Pour le Royaume-Uni, la construction du nouvel aéroport sera le meilleur moyen d'offrir à l'île de nouvelles possibilités de développement économique et d'y favoriser le tourisme. UN 24 - وتعتقد المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة.
    Toutefois, cette délégation a invité le PNUD à examiner si le maintien d'un réseau de bureaux de pays aussi large que possible était la meilleure manière d'obtenir un impact dans un environnement caractérisé par un déclin des ressources. UN إلا أن الوفد حث البرنامج اﻹنمائي على أن ينظر فيما إذا كان اﻹبقاء على أوسع شبكة ممكنة من المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي هو أفضل وسيلة لتحقيق اﻷثر المطلوب في بيئة تتناقص فيها الموارد.
    L'autosuffisance étant le meilleur moyen de relancer l'économie d'un pays, il est encourageant de constater que les pays en développement s'efforcent de restructurer leur économie, de créer une économie de marché et d'ouvrir leurs marchés et d'améliorer le climat de l'investissement. UN إن الاكتفاء الذاتي هو أفضل وسيلة لتنشيط اقتصاد بلد ما ومن المشجع ملاحظة أن البلدان النامية تعمل جاهدة على إعادة تشكيل اقتصادها وتحقيق اقتصاد سوقي، وفتح أسواقها وتحسين المناخ العالمي للاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more