"هو أول" - Translation from Arabic to French

    • est le premier
        
    • est la première
        
    • était le premier
        
    • a été la première
        
    • était la première
        
    • a été le premier
        
    • constitue le premier
        
    • constitue la première
        
    • pour la première fois
        
    • avait été le premier
        
    • étant le premier
        
    • serait le premier
        
    • avait été la première
        
    • en premier
        
    • est mon premier
        
    Le présent rapport est le premier rapport soumis par M. Ghai à la Commission. UN وهذا التقرير، هو أول تقرير يقدمه السيد ياش غاي إلى اللجنة.
    Il est le premier blogueur à être condamné à une lourde peine de prison pour des articles publiés sur sa page Web. UN والسيد عامر هو أول مدوِّن يُحكم عليه بالسجن لمدة طويلة بسبب مقالات نشرها في صفحته في شبكة الإنترنت.
    Quoi, c'est le premier que tu rencontres dans la pub ? Open Subtitles ماذا، هل هو أول رجل شاذ تقابله في الإعلانات؟
    L'Union européenne est la première organisation régionale à avoir obtenu la ratification à 100 % du Protocole facultatif. UN والاتحاد الأوروبي هو أول منظمة إقليمية تبلغ فيها نسبة التصديق على البروتوكول الاختياري 100 في المائة.
    C'est la première résolution adoptée par l'Assemblée, à sa cinquante-deuxième session, sur une question relative au Moyen-Orient. UN إن هذا هو أول قرار يتعلق بمسألة تتصل بالشرق اﻷوسط تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    M. Ndadaye était le premier Président hutu de l'histoire du Burundi. UN وكان السيد نداديي هو أول رئيس في تاريخ بوروندي ينتمي إلى الهوتو.
    Elle a été la première initiative du genre et elle a marqué une nouvelle étape dans la lutte pour l'élimination de la traite des femmes dans la région. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه، وهو يؤذن بمرحلة جديدة لمكافحة الاتجار في النساء في المنطقة والقضاء عليه.
    Ça a été un été tranquille. C'est le premier depuis que tu as tué le Maître. Open Subtitles لقد كان صيفاً بطيء، أنه هو أول مصاص دماء رأيناه منذ قتلتي السيد
    Le présent rapport est le premier établi en application de cette résolution. UN وهذا التقرير هو أول تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    Le rapport qui suit est le premier à être présenté en application de cette résolution. UN وهذا هو أول تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    La présente évaluation est le premier examen à l'échelle du Secrétariat de la transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN هذا التقييم هو أول استعراض تجريه الأمم المتحدة على نطاق الأمانة العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le présent rapport est le premier établi en application de cette résolution. UN وهذا هو أول تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    Le présent rapport est le premier soumis en application de cette résolution. UN وهذا هو أول تقرير يُقدم عملا بذلك القرار.
    Souvenez-vous: l'oxygène est la première chose à donner aux patients. Open Subtitles تذكروا , الاكسجين هو أول دواء نقدمه لمرضانا.
    Jessica, c'est la première chose que Schmidt et moi possédons ensemble et j'ai tout gâché. Open Subtitles جيسيكا، وهذا هو أول شيء أن شميدت وأنا أملك معا، وأنا يهدمه.
    122. La Constitution équatorienne de 2008 est la première Constitution au monde à reconnaître la nature comme sujet de droit. UN 122- إن الدستور الإكوادوري لعام 2008 هو أول دستور في العالم يعترف بالطبيعة بوصفها صاحبة حقوق.
    C'était le premier portail Web d'entreprise à entreprise créé pour appuyer le respect d'un accord multilatéral sur l'environnement. UN وهذا هو أول منفذ على الإنترنت للتعامل المباشر بين دوائر الأعمال لتعزيز الامتثال لاتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    L'asbestose a été la première maladie pulmonaire liée à l'amiante à être reconnue. UN كان تليف الرئتين بالأسبست هو أول أمراض الرئة ذات الصلة بالأسبست التي تم التعرف عليها.
    C'était la première fois qu'elle intervenait contre une conférence maritime. UN وحكم اللجنة هذا هو أول حكم يصدر ضد اتحاد خطوط بحرية.
    Scioli a été le premier à dire qu'il pourrait y avoir ballottage le 18. Open Subtitles سيلوي هو أول واحد منهم يقول أن في دورة انتخاب تانية.
    Le présent rapport constitue le premier rapport du Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et d'association à l'Assemblée générale. UN هذا التقرير هو أول تقرير مقدم إلى الجمعية العامة من المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات.
    Le présent rapport constitue la première évaluation du Département des affaires économiques et sociales dans son ensemble depuis qu'il a pris sa forme actuelle en 1997. UN وهذا التقرير هو أول تقييم يجرى لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ككل منذ اتخاذها شكلها الحالي في عام 1997.
    Ce stage, inspiré en partie des modules de formation mis au point par la Commission, avait été offert pour la première fois en 2001. UN وكان عام 2001 هو أول مرة تقدم فيها هذه الدورة التي تستند جزئيا إلى نماذج التدريب التي وضعتها اللجنة.
    Pour ce qui était des activités prévues au titre du sous-programme des stratégies de population et de développement, il fallait noter que le recensement de 1998 avait été le premier depuis 17 ans. UN وفي معرض إشارته إلى اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي المتعلق باستراتيجيات السكان والتنمية، قال إن تعداد عام ١٩٩٨ هو أول تعداد يجري بعد فترة دامت ١٧ سنة.
    Le présent rapport étant le premier rapport devant être transmis à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial souhaiterait porter à l'attention de l'ensemble des États Membres l'augmentation récente de la violence à l'égard des journalistes, des professionnels des médias et du personnel associé, et rappeler que les États ont l'obligation de les protéger. UN وبما أن هذا التقرير هو أول تقرير من هذا النوع يقدم إلى الجمعية العامة، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه جميع الدول الأعضاء إلى الاتجاه السائد في الآونة الأخيرة لممارسة العنف ضد الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بوسائط الإعلام، وإلى التزام الدول بحمايتهم.
    La mise en œuvre du cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la sécurité alimentaire doit mobiliser plusieurs partenariats stratégiques présentant un lien direct et indirect avec la sécurité alimentaire et les terres arides, la Convention jouant le rôle de chef de file; le Groupe mixte de liaison entre les Conventions de Rio serait le premier partenariat de cette nature. UN ويجب أن تستفيد عملية تنفيذ إطار سياسة الدعوة في مجال الأمن الغذائي من عدة شراكات استراتيجية تتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بالأمن الغذائي والتصحر، على أن تتولى اتفاقية مكافحة التصحر قيادة هذه المساعي؛ ومن الممكن أن يكون فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو هو أول شراكة من هذا القبيل.
    Ils ont souligné le fait que le Programme d’action en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement avait été la première démarche positive et concrète visant à constituer une coalition mondiale en vue de réaliser le développement durable. UN وأكدوا على أن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو أول مجهود مفيد وملموس بذل في تحالف عالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Je le couperai en premier si tu me mens encore. Open Subtitles وهذا هو أول شيء سوف أقوم بقطعة إذا كذبتي علي مرة أخرى
    C'est mon premier jour au lycée, j'essaie de pas trop me faire remarquer, tu vois ? Open Subtitles اليوم هو أول أيامي في الثانوية أحاول أن لا أجلب الأناظر الي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more