L'investissement dans le processus de démocratisation est un investissement dans la paix. | UN | والاستثمار في عملية التحول الى الديمقراطية هو استثمار في السلم. |
Cette formation, comme toutes les formes de formation, est un investissement en ressources humaines. | UN | فهذا التدريب، مثله مثل كل تدريب، هو استثمار في مجال الموارد البشرية. |
Un investissement consacré à une éducation pour tous est un investissement destiné à éliminer la pauvreté. | UN | فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر. |
Pour le Groupe de travail, la réalisation des droits de l'enfant conformément aux conventions internationales pertinentes constitue un investissement incontestable en faveur de la paix et du développement en Afrique. | UN | 28- ويسلم الفريق العامل بأن إعمال حقوق الطفل، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، هو استثمار لا يرقى إليه الشك في سبيل السلام والتنمية في أفريقيا. |
Investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. | UN | حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد. |
Encore une fois, investir dans la santé des femmes et des enfants, c'est investir dans la survie d'une nation. | UN | وأكرر مرة أخرى أن الاستثمار في صحة المرأة والطفل هو استثمار في بقاء الأمة. |
Le renforcement des capacités étant en fait un investissement à long terme dans les ressources humaines, il est crucial de choisir les méthodes qui conviennent. | UN | 42 - وبناء القدرات هو استثمار طويل الأمد في العنصر البشري. |
Tout investissement dans la santé est un investissement dans le futur. | UN | إن كل استثمار في مجال الصحة هو استثمار في المستقبل. |
Le premier est un investissement nouveau consistant à créer à l'étranger une nouvelle entreprise affiliée. | UN | واستثمار التأسيس الأجنبي المباشر هو استثمار جديد يتم عن طريق إنشاء شركة منتسبة جديدة. |
Plutôt qu'un impératif moral ou qu'une démarche humanitaire, l'élimination de la pauvreté est un investissement dans la durabilité de la planète. | UN | ولذا فإن القضاء على الفقر ليس فقط ضرورة أخلاقية أو لفتة إنسانية بل هو استثمار في الاستدامة العالمية. |
Consacrer des ressources à des programmes sociaux n'est pas une dépense; c'est un investissement. | UN | وضخ الموارد في البرامج الاجتماعية ليس إنفاقاً بل هو استثمار. |
Par-dessus tout, il faut qu'un accord intervienne au sein des organes directeurs sur le fait que la prévention des catastrophes est un investissement dans la protection du patrimoine national. | UN | وقبل كل شيء، ينبغي أن تقوم القواعد المعيارية على اﻹقرار بأن الحد من الكوارث إنما هو استثمار في حماية الثروة الوطنية. |
Je ne pense pas que la thérapie de couple est un investissement rentable pour nous, d'accord ? | Open Subtitles | أنا فقط لا أعتقد العلاج الأزواج ' هو استثمار المجدي بالنسبة لنا، حسنا؟ |
L'action antimines en Afghanistan est un investissement dans la stabilité locale et régionale, ainsi que dans notre propre sécurité. | UN | والقيام بالأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان إنما هو استثمار في الاستقرار الداخلي والإقليمي، مثلما هو استثمار في أمننا نحن. |
Le projet SIG est un investissement analogue à la construction d’un édifice; il s’ensuit que les dépenses courantes de maintenance et de fonctionnement ne devraient pas être prises en compte dans une analyse de la variance des coûts. | UN | ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو استثمار مماثل لتشييد مبنى، ولذلك فإن تكاليف الصيانة والتشغيل المستمرة ينبغي ألا تستخدم في أي تحليل لتباين التكلفة. |
Néanmoins, investir dans l'éducation à tous les niveaux constitue un investissement dans la croissance durable. | UN | 73 - على أنها ذكرت أن الاستثمار في التعليم بجميع مراحله هو استثمار في النمو المستدام. |
26. L'IEP constitue un investissement financier et est de ce fait plus sensible à l'évolution de la conjoncture financière. | UN | 26- والاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية هو استثمار مالي، وهو بالتالي أكثر استجابة للتغيرات التي تحدث في العوامل المالية. |
Le Conseil d'administration a noté et approuvé en particulier les progrès non négligeables enregistrés grâce à ce processus, en signalant que le renforcement de la société démocratique constitue un investissement à long terme pour le développement. | UN | 11- ولاحظ المجلس وأيَّد، على وجه الخصوص، التقدم الكبير الذي أُحرز من خلال هذه العملية في الإقرار بأن تعزيز المجتمع الديمقراطي هو استثمار طويل الأمد في التنمية. |
Investir dans le développement des segments les plus défavorisés du monde revient à investir dans la paix et la sécurité à long terme ainsi que dans la promotion de la planète tout entière. | UN | وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه. |
En d'autres termes, investir dans la nature revient à investir dans le développement et, par là-même, dans la réalisation des OMD. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في الطبيعة هو استثمار في التنمية كما أنه، في الوقت نفسه، استثمار في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La communauté internationale sait qu'investir dans cette évolution c'est investir dans des relations pacifiques et la stabilité de l'avenir. | UN | والمجتمع الدولي يدرك أن الإستثمار في تلك العملية هو استثمار في العلاقات السلمية وفي مستقبل مستقر. |
Le renforcement des capacités étant en fait un investissement à long terme dans les ressources humaines, il est crucial de choisir les méthodes qui conviennent. | UN | 42 - وبناء القدرات هو استثمار طويل الأمد في العنصر البشري. |