Ce qu'il nous faut à présent, c'est une proposition concrète, ou même deux ou trois, à partir desquelles nous pourrons entamer des négociations. | UN | ما نحتاجه الآن هو اقتراح عملي، أو حتى اقترحان عمليان، نبدأ على أساسهما مفاوضاتنا. |
Option 3L’option 3 est une proposition présentée par la délégation autrichienne visant à remplacer les options 1 et 2 concernant l’article 23. | UN | الخيار ٣الخيار ٣ هو اقتراح من وفد النمسا يراد احلاله محل الخيارين ١ و ٢ للمادة ٣٢ . |
Un amendement est une proposition qui comporte simplement une addition ou une suppression intéressant une autre proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. | UN | التعديل هو اقتراح ليس له من أثر سوى الإضافة إلى اقتراح آخر أو حذف أو تنقيح جزء منه. |
Son objectif stratégique est de proposer des options pour lever les contraintes démographiques au développement durable au Sahel. | UN | هدفه الرئيسي هو اقتراح خيارات لرفع القيود الديموغرافية على التنمية المستدامة لمنطقة الساحل. |
Un aspect auxiliaire de la vérification et des stocks est la proposition tendant à ne pas comptabiliser dans les stocks de matières fissiles le combustible nucléaire utilisé pour la propulsion des navires de guerre. | UN | وثمة جانب فرعي يتعلق بالتحقق وبالمخزونات، هو اقتراح إعفاء الوقود النووي المستخدم لأغراض دفع السفن البحرية من حساب مخزونات المواد الانشطارية. |
Ma seule intention était de proposer des méthodes de travail plus efficaces pour les mécanismes intergouvernementaux, mais je reconnais que ces deux propositions ont engendré des inquiétudes et de la résistance. | UN | وفي حين كان غرضي الوحيد هو اقتراح أساليب عمل أكثر كفاءة من أجل العمل على الصعيد الحكومي الدولي، فإنني أدرك أن هذين المقترحين قد أثارا قلقا ومقاومة. |
Un autre exemple de politique orientée vers la satisfaction des besoins des consommateurs pauvres concerne une proposition de créer un fonds indien pour l'innovation équitable. | UN | 31- ويوجد مثال آخر لصك من صكوك السياسات موجه نحو تلبية احتياجات المستهلِكين الفقراء هو اقتراح إنشاء الصندوق الهندي للابتكارات الشاملة للجميع. |
Un amendement est une proposition qui comporte simplement une addition ou une suppression intéressant une autre proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. | UN | التعديل هو اقتراح ليس له من أثر سوى الإضافة إلى اقتراح آخر أو حذف أو تنقيح جزء منه. |
Un amendement est une proposition qui comporte simplement une addition ou une suppression intéressant une autre proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. | UN | التعديل هو اقتراح ليس له من اثر سوى الإضافة إلى اقتراح آخر أو حذف أو تنقيح جزء منه. |
Un amendement est une proposition qui comporte simplement une addition ou une suppression intéressant une autre proposition ou une modification portant sur une partie de ladite proposition. | UN | التعديل هو اقتراح ليس له من أثر سوى اﻹضافة إلى اقتراح آخر، أو حذف أو تنقيح جزء منه. |
Nous sommes persuadés que l'idée de signer le TICE dans les prochains mois est une proposition réaliste. | UN | ونحن متأكدون من أن التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال الشهور القليلة القادمة هو اقتراح قابل للتحقيق. |
Option 3 L’option 3 est une proposition présentée par la délégation autrichienne visant à remplacer les options 1 et 2 concernant l’article 23. | UN | الخيار ٣الخيار ٣ هو اقتراح من وفد النمسا يقصد احلاله محل الخيارين ١ و ٢ المتعلقين بالمادة ٣٢ . |
Option 3L’option 3 est une proposition présentée par la délégation autrichienne visant à remplacer les options 1 et 2 concernant l’article 23. | UN | الخيار ٣الخيار ٣ هو اقتراح من وفد النمسا يقصد احلاله محل الخيارين ١ و ٢ المتعلقين بالمادة ٣٢ . |
Option 3L’option 3 est une proposition présentée par la délégation autrichienne visant à remplacer les options 1 et 2 concernant l’article 23. | UN | الخيار ٣الخيار ٣ هو اقتراح من وفد النمسا يراد احلاله محل الخيارين ١ و ٢ المتعلقين بالمادة ٣٢ . |
Tout cela montre clairement que l'actuel document de travail est une proposition équilibrée et constructive qui prend en compte les réalisations des États membres de la Conférence du désarmement depuis des années. | UN | وكل هذا يبين بوضوح أن ورقة العمل الحالية هو اقتراح متوازن وبناء يأخذ بعين الاعتبار إنجازات الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على مدى سنوات عديدة. |
L'objectif de l'étude est de proposer des moyens d'améliorer la coordination et la coopération entre le Haut—Commissaire et les rapporteurs spéciaux, ainsi que de mettre en place une procédure systématique permettant au Haut—Commissaire de suivre les recommandations de ces derniers. | UN | والغرض من الدراسة هو اقتراح سبل تعزيز التنسيق والتعاون بين المفوضة السامية والمقررين الخاصين، وتحديد إجراء منهجي يمكن للمفوضة السامية من خلاله متابعة توصياتهم. |
Dans le cas de Cuba, le principal problème est de proposer l'application de solutions techniques sans recourir à des technologies soumises à des restrictions à l'exportation vers Cuba. | UN | إن التحدي الرئيسي في ما يتعلق بكوبا هو اقتراح تنفيذ حلول تقنية دون استخدام تكنولوجيات تترتب عليها قيود تصديرية إلى كوبا. |
Son objectif principal est de proposer des services à des micro et petites entreprises d'origine familiale ou communautaire en facilitant l'accès aux nouveaux marchés et en améliorant leur compétitivité. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المبادرة هو اقتراح خدمات على مشاريع صغيرة وبالغة الصغر تديرها أسر أو مجتمعات محلية وتيسير وصولها إلى الأسواق الجديدة وتعزيز قدرتها التنافسية. |
Le second exemple est la proposition faite par le Secrétaire général de créer une commission de consolidation de la paix, appareil bureaucratique devant siéger au Secrétariat et qui, selon la recommandation qui nous est faite, devrait être, entre autres, composé ni plus ni moins d'un sous-ensemble des membres du Conseil de sécurité. | UN | والمثال الثاني هو اقتراح الأمين العام بإنشاء لجنة لبناء السلام، وهي عبارة عن هيئة بيروقراطية مقرها في الأمانة العامة، وينحصر تشكيلها، وفقا للتوصيات، في تجمع فرعي من أعضاء مجلس الأمن. |
La dernière manifestation de notre volonté de devenir une passerelle de paix dans notre région névralgique de la Méditerranée orientale et un havre d'harmonie et de compréhension pour toutes les communautés vivant sur l'île, est la proposition de démilitarisation de Chypre faite par le Président Clerides. | UN | وآخر مظاهــر تصميمنــا على أن تكون جسرا للسلم في منطقتنا الحساســة فــي شرقي البحر اﻷبيض المتوسط وموطنا للوئام والتفاهم لجميع المجتمعات التي تعيش في الجزيرة، هو اقتراح الرئيس كليريدس بجعل قبرص بلدا منزوع السلاح. |
L'objet de la recommandation, conformément au mandat de la Commission, était de proposer une interprétation de certaines dispositions de la Convention de New York à des fins d'harmonisation sans empiéter sur la compétence des États parties à la Convention de formuler des déclarations interprétatives contraignantes sur cette dernière. | UN | والغرض من التوصية، تماشيا مع ولاية اللجنة، هو اقتراح تفسير منسَّق لبعض أحكام اتفاقية نيويورك، دون المساس بصلاحية الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك في إصدار إعلانات ملزمة بشأن تفسير تلك المعاهدة.() |
Une partie du projet est actuellement suspendu, mais la principale préoccupation des communautés représentées par la CRAC concerne une proposition alternative récente visant à faire de la région une < < réserve de biosphère > > , ce qui, selon elles, permettrait aux compagnies minières de poursuivre leurs projets d'exploration. | UN | ويشار إلى أن جزءا من المشروع معلق حاليا، ولكن الشاغل الرئيسي للمجتمعات المحلية التي تمثلها هيئة التنسيق الإقليمية للسلطات المحلية هو اقتراح صدر مؤخرا باعتبار المنطقة، بدلا من ذلك، " محمية من محميات الغلاف الحيوي " ، الأمر الذي تعتبره هذه المجتمعات سبيلا لتمكين شركات التعدين من مواصلة مشاريعها الاستكشافية. |