"هو الأكثر" - Translation from Arabic to French

    • est le plus
        
    • est la plus
        
    • qui est plus
        
    • sont les plus
        
    • a été la plus
        
    • pratique la plus
        
    • le mieux
        
    • était la plus
        
    Sheldon est le plus qualifié et ce ne sont pas des nénés rebondis qui changeront quoi que ce soit. Open Subtitles شيلدون هو الأكثر تأهيلا للمنصب و لا يوجد صدر يتحدى الجاذبية يمكنه أن يغير ذلك
    À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    C'est le seuil de pauvreté absolue qui est le plus couramment utilisé si l'on considère les choix opérés par la plupart des pays et des organismes internationaux. UN ويبدو من اختيارات معظم البلدان والوكالات الدولية أن خط الفقر المطلق هو الأكثر استخداماً.
    En conséquence, la troisième option est la plus acceptable. UN لذلك، فان الخيار الثالث هو الأكثر قبولا.
    Comme chacun sait, la dépense publique est la plus " progressive " dans l'enseignement primaire et souvent " régressive " dans l'enseignement supérieur. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإنفاق على التعليم الأساسي هو الأكثر تصاعدية أما التعليم على المستوى الثالث فغالباً ما يتسم بطابع تنازلي.
    Vous savez ce qui est plus important que d'être intelligent ? Open Subtitles أوتعلم ما هو الأكثر أهمية من أن تكون ذكياً؟
    Meyer dit que les pré-ados sont les plus vulnérables. Open Subtitles يقول الدكتور مايرز أن سن المُراهقة هو الأكثر خطوره
    Pour ce qui est du chapitre VI, il est évident que le sujet des actes unilatéraux des États est le plus controversé de ceux dont traite la CDI. UN 69 - وفيما يتصل بالفصل السادس من التقرير كان واضحاً أن الموضوع هو الأكثر إثارة للجدل من بين ما نظرت فيه اللجنة.
    Deuxièmement, l'horizon temporel du potentiel de réchauffement global n'est pas déterminé par la science, et l'horizon à 100 ans est le plus couramment utilisé. UN ثانياً لا يحدد العلم الأفق الزمني للقدرة على إحداث الاحترار العالمي، والأفق الزمني البالغ 100 عام هو الأكثر استخداماً.
    Ces données montrent par ailleurs que le milieu urbain est le plus touché par cette pandémie. UN وتفيد هذه البيانات أيضا أن الوسط الريفي هو الأكثر تأثرا بهذا الوباء.
    Le secteur industriel est le plus touché, compte tenu de l'absence d'investissement. UN وكان القطاع الصناعي هو الأكثر تأثرا بالانكماش، نتيجة لانعدام الاستثمار.
    Son retour à la famille est le plus important pour moi. Open Subtitles الحصول أنه عاد إلى أسرة ما هو الأكثر تقدر بثمن بالنسبة لي.
    L'approche projet est la plus généralement utilisée par les organisations, dans la mesure où elle confère une grande visibilité à l'action menée. UN وعموماً ما يكون نهج المشروع هو الأكثر استخداماً من جانب المنظمات لأنه يبين بوضوح الأعمال التي يتم إنجازها.
    Et, en ce qui concerne l'énergie d'éclairage, c'est la lampe tempête qui est la plus utilisée avec le bois. UN وفيما يتعلق بالإضاءة فإن المصباح هو الأكثر استخداماً بالإضافة إلى الخشب.
    Cette option est la plus coûteuse en raison de la complexité des enquêtes. UN هذا الخيار هو الأكثر تكلفة نظرا لتعقيد الاستقصاء
    En ce qui concerne les bouclages, la bande de Gaza est la plus touchée. UN " وبالنسبة لعمليات الإغلاق، فإن قطاع غزة هو الأكثر تعرضا لها.
    Qui plus est, le Comité n'est pas convaincu que la proposition soumise est la plus économique et la plus pratique. UN والأهم من ذلك أن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن المقترح المقدّم هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر عملية.
    Qu'est-ce qui est plus humain qu'un gars debout pour son meilleur ami le jour de son mariage? Open Subtitles أعنى, ما هو الأكثر بشريا من شخص يساند أفضل أصدقائه فى يوم زفافه ؟
    Nous encourageons donc les efforts consentis par l'Organisation des Nations Unies visant à poursuivre l'action antimines et à concentrer les ressources sur les domaines où les tâches de l'Organisation sont les plus efficaces et où l'intervention de l'Organisation est absolument nécessaire. UN ولهذا نشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها المتعلقة بالألغام وتركيز الموارد في المجالات التي يكون فيها عمل الأمم المتحدة هو الأكثر فعالية وضرورة.
    Jusqu'ici, c'est avec le Groupe d'experts que la collaboration a été la plus active. UN وحتى الآن فإن التعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً هو الأكثر نشاطاً.
    Parmi les fonds de pension qui tiennent leur comptabilité en dollars des États-Unis et ont des éléments de passif en plusieurs autres devises, la Caisse reste celui qui pratique la plus forte diversification géographique de ses investissements. UN 54 - لا يزال الصندوق، من الناحية الجغرافية، هو الأكثر تنويعا من بين صناديق المعاشات التقاعدية، حيث يمسك حساباته بدولارات الولايات المتحدة وله التزامات بعدة عملات أخرى.
    Cette approche, selon certains, était la plus conforme aux objectifs de la Convention et au mandat du Comité. UN واُقترح بأن هذا النهج هو الأكثر اتساقاً مع أهداف الاتفاقية وولاية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more