"هو الأول" - Translation from Arabic to French

    • est le premier
        
    • est la première
        
    • pour la première
        
    • sera le premier
        
    • était la première
        
    • est premier
        
    • est une première
        
    • était le premier
        
    • la première fois
        
    Ce projet est le premier du genre dans le monde. UN وهذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم.
    Ce projet est le premier de cette nature dans le monde. UN إن هذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم.
    Ce poste est le premier du genre à être créé en Israël. UN وهذا المنصب هو الأول من نوعه الذي أنشئ في إسرائيل.
    C'est la première fois qu'un tel rapport est présenté à l'Assemblée et, à l'avenir, il le sera chaque année. UN وكان هذا التقرير هو الأول من نوعه الذي يقدم إلى الجمعية العامة؛ أما التقارير المقبلة فستقدم على أساس سنوي.
    Cette décision est la première à établir la compétence du Tribunal à l'égard d'attentats ayant un lien de connexité conformément à l'article premier du Statut du Tribunal. UN وهذا القرار هو الأول الذي يخلص إلى أن المحكمة مختصة للنظر في القضايا المتلازمة وفقا للمادة 1 من النظام الأساسي للمحكمة.
    À Sydney, ce mois-ci, la Commission participera pour la première fois à la première des six réunions planifiées. UN وستجتمع اللجنة في سيدني للمرة الأولى هذا الشهر في اجتماع هو الأول من ستة اجتماعات تم التحضير لها.
    Le rapport du Secrétaire général est le premier du genre et peut servir de point de départ décisif pour l'Organisation des Nations Unies. UN وتقرير الأمين العام هو الأول من نوعه وبإمكانه أن يشكل للأمم المتحدة انطلاقة حيوية.
    Le présent rapport, qui est le premier soumis à la Commission des droits de l'homme, complète et met à jour le rapport à l'Assemblée générale. UN وبما أن هذا التقرير هو الأول الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان فهو عبارة عن استيفاء للتقرير السابق وتكميل لـه.
    L'Entente, un traité contemporain, est le premier du genre au Canada atlantique. UN وهذا الاتفاق، الذي يعد معاهدة معاصرة، هو الأول من نوعه في كندا المطلة على المحيط الأطلسي.
    Le rapport, élaboré par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, est le premier sur la question en Syrie. UN إن التقرير الذي أعدته ممثلة الأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح هو الأول من نوعه بشأن أطفال سورية.
    Cet accord, qui est le résultat d'une série de débats et de consultations qui a duré un an, est le premier de ce type au Moyen-Orient. UN وهذا الاتفاق، الذي هو نتاج سلسلة من المناقشات والمشاورات التي استغرقت عاما، هو الأول من نوعه في الشرق الأوسط.
    Le projet de résolution est le premier sur cette question. UN وأضاف قائلا إن مشروع القرار هو الأول من نوعه حول هذه المسألة.
    Puisque c'est le premier jour du mandat de la Turquie à la présidence, je vais maintenant faire une déclaration liminaire. UN بما أنه هذا هو الأول من رئاستي، سأُدلي ببيان افتتاحي.
    De nombreux participants ont indiqué que la réunion d'aujourd'hui est la première d'une série de trois réunions prévues cet automne. UN وقد أشار العديد من المشاركين إلى أن اجتماع اليوم هو الأول بين سلسلة من ثلاثة اجتماعات ستعقد هذا الخريف.
    C'est la première loi de ce type en Afrique et elle constitue une bonne pratique dans la région en vue de la reconnaissance et de la protection des droits des peuples autochtones. UN كما أنَّ هذا القانون هو الأول من نوعه في أفريقيا، ويمثل نموذجاً مُهمًّا للممارسات الجيدة المستخدمة في المنطقة من أجل الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    La mise en place de ce centre est la première étape d'un processus de régionalisation qui, à long terme, permettra de réduire le coût et d'accroître l'efficacité des services d'information. UN وهذا المركز هو الأول ضمن عدد كبير سيليه في عملية الهيكلة الإقليمية، التي ستؤدي في المدى الطويل إلى خفض التكاليف وزيادة كفاءة الخدمات الإعلامية.
    La constitution du Nicaragua est la première à reconnaitre que les peuples appartenant à ces communautés font indissociablement partie de l'État nicaraguayen et à reconnaitre leur autonomie, fondée sur leurs principes et coutumes ancestraux. UN فدستور نيكاراغوا هو الأول في الاعتراف بأن الشعوب المنتمية إلى تلك المجتمعات تعتبر جزءاً لا ينفصل عن دولة نيكاراغوا، والاعتراف باستقلال تلك الشعوب استناداً إلى مبادئهم وأعرافهم المتوارثة.
    En octobre de la même année, le pays a organisé pour la première fois de son histoire des élections démocratiques multipartites, à l'issue desquelles M. Mohamed Nasheed, un ancien prisonnier de conscience reconnu par Amnesty International, a été élu Président. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام، نظم البلد اقتراعا ديمقراطيا متعدد الأحزاب هو الأول في تاريخه وانتخب رئيسا جديدا هو السيد محمد ناشيد، وهو سجين رأي سابق كانت تحتضنه منظمة العفو الدولية.
    En octobre de la même année, le pays a organisé pour la première fois de son histoire des élections démocratiques multipartites, à l'issue desquelles M. Mohamed Nasheed, un ancien prisonnier de conscience reconnu par Amnesty International, a été élu Président. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام، نظم البلد اقتراعا ديمقراطيا متعدد الأحزاب هو الأول في تاريخه وانتخب رئيسا جديدا هو السيد محمد ناشيد، وهو سجين رأي سابق كانت تحتضنه منظمة العفو الدولية.
    Nous espérons que l'accord conclu entre la Cour et le Gouvernement autrichien sur l'acceptation de personnes condamnées par la Cour sera le premier d'une longue série avec d'autres États. UN ونرجو أن يكون الاتفاق الذي عُقد بين المحكمة وحكومة النمسا لقبول الأشخاص الذين حكمت عليهم المحكمة هو الأول في اتفاقات كثيرة من هذا القبيل مع الدول.
    Cette réunion était la première présidée par le Premier Ministre pakistanais démocratiquement élu. UN وهذا الاجتماع هو الأول الذي عقدته هيئة القيادة الوطنية برئاسة رئيس وزراء باكستان المنتخب ديمقراطياً.
    Jaden est premier de son lycée et il est tête de mêlée dans son équipe de rugby, ce qui nous rend extrêmement fiers. Open Subtitles جيدن هو الأول في مراحله الست وهو قائد فريق الروغبي في جامعته مما يجعلنا فخورين جداً به
    La création de ce poste au sein de l'Institut nordique des études sur les femmes et la recherche sexospécifique à Oslo, en Norvège, est une première mondiale. UN وهذا المنصب هو الأول من نوعه في العالم، ويقع مقر شاغله في معهد بلدان الشمال لدراسات المرأة والبحوث الجنسانية، الكائن في أوسلو بالنرويج.
    C'était le premier forum de ce type organisé pendant la réunion d'un organe directeur. UN وكان هذا المنتدى هو الأول من نوعه الذي عقد خلال اجتماع لهيئة تتولى صنع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more