"هو الإزالة" - Translation from Arabic to French

    • est l'élimination
        
    • est leur élimination
        
    • est d'éliminer
        
    • reste leur élimination
        
    • consiste à parvenir à l'élimination
        
    • être l'élimination
        
    Ma délégation tient, toutefois, à relever que la seule garantie réelle de sécurité est l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La seule garantie absolue contre la catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires. UN إن الضمان المطلق الوحيد لعدم وقوع كارثة نووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que, contre une catastrophe nucléaire, la seule défense possible est l'élimination totale des armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الدفاع الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Cuba rappelle que le seul moyen vraiment efficace d'échapper aux funestes conséquences de l'emploi des armes de destruction massive est leur élimination totale. UN وتؤكد كوبا من جديد أن الحل الوحيد الفعال حقا لتلافي العواقب الوخيمة لاستخدام أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    Nous tenons ainsi à souligner que la meilleure façon d'empêcher définitivement la prolifération est d'éliminer toutes les armes nucléaires. UN ولذلك، فإننا نود أن نؤكد مجددا على أن أفضل سبيل لمنع الانتشار بصورة حاسمة هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La seule solution réaliste est l'élimination complète de ces armes et leur interdiction irrévocable. UN والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها.
    La seule action réaliste face à la menace nucléaire est l'élimination totale et l'interdiction des armes nucléaires. UN وأضاف أن الحل الواقعي الوحيد للتهديد النووي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وحظرها.
    Il faut progresser sur ces deux fronts, en ayant toujours en vue l'objectif final qui est l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لنا إحراز التقدم في المجالين معاً، مع مراعاة أن الهدف النهائي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La voie la plus sûre pour parvenir à la non-prolifération est l'élimination totale des armes nucléaires. UN والطريق الأكيد باتجاه عدم الانتشار هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Notre objectif concret est l'élimination complète des essais nucléaires. UN وهدفنا العملي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Son objectif général est l'élimination des armements nucléaires. UN وهدفها العام هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires, non seulement par des États mais aussi par des acteurs non étatiques tels que des groupes terroristes, est l'élimination complète de ces armes. UN والضمان المطلق الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ليس فحسب من طرف الدول، بل وأيضاً من الجهات الفاعلة غير الدول مثل المجموعات الإرهابية، هو الإزالة الكاملة لمثل هذه الأسلحة.
    En ce qui concerne les garanties de sécurité, sa délégation tient à rappeler que, pour les États non-détenteurs d'armes nucléaires, la seule garantie véritable contre l'utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires est l'élimination totale de ces armes. UN 38 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنيـة فإن وفده يود أن يؤكد من جديد أن الضمان الحقيقي الوحيد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité et sur toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    27. La République arabe syrienne considère que la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires est l'élimination totale de ces armes. UN 27- إن الجمهورية العربية السورية ترى أن الضمان المطلق والوحيد لمنع استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Ma délégation estime que la seule garantie contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires est leur élimination totale, de façon progressive, et l'adoption de mesures de confiance entre les Parties au TNP. Il s'agit là de la meilleure incitation qui puisse être donnée aux pays se trouvant à l'extérieur du Traité. UN ويؤكد وفد بلادي على أن السبيل الوحيد لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة، وفق مراحل تدريجية من شأنها أن تؤدي إلى بناء الثقة بين الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوفر أيضا حوافز للدول غير الأطراف في المعاهدة لكي تنضم إليها.
    En ce qui concerne la première question de fond inscrite à l'ordre du jour, l'Afrique du Sud reste guidée par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, consciente du principe que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes est leur élimination totale. UN وبخصوص البند الموضوعي الأول في جدول الأعمال، لا تزال جنوب أفريقيا تقتدي بالرؤية التي تقوم على إخلاء العالم من الأسلحة النووية وتسير على هدي المبدأ القائل بأن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو الإزالة التامة لها.
    La République islamique d'Iran est fermement convaincue que le moyen le plus efficace de faire disparaître la menace nucléaire est d'éliminer totalement les armes nucléaires. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا أن أكثر السبل فعالية لإزالة التهديد النووي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    C'est bien pourquoi Cuba répète encore que la seule solution vraiment efficace pour éviter les effets de l'emploi ou de la contamination accidentels par les armes d'extermination reste leur élimination totale. UN ومن أجل ذلك، تؤكد كوبا مرة أخرى أن الحل الوحيد الفعال حقا لتجنب آثار استخدام أسلحة الدمار الشامل أو التلوث العارض الناتج عنها هو الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة.
    L'objectif consiste à parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN والهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    L'objectif de toutes les actions menées par les États dans le cadre du processus du désarmement devrait être l'élimination totale de ces armes. UN وينبغي أن يكون الغرض من جميع الجهود التي تبذلها الدول في عمليات نزع السلاح هو الإزالة الكاملة والشاملة لهذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more