Le but de ce projet est de contribuer à reconstituer et à accroître les ressources sociales en encourageant la participation de la communauté. | UN | وهدف هذا المشروع هو المساعدة على استعادة وتوسيع المقومات الاجتماعية عن طريق المشاركة المجتمعية والإدماج. |
Il faut rappeler à ce sujet que sa finalité est de contribuer à la lutte contre la pauvreté, car elle consacre en priorité les couches les plus vulnérables des populations. | UN | وفي هذا السياق ينبغي التذكير أن الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه هو المساعدة على مكافحة الفقر، نظرا ﻷنها تعنى في المقام اﻷول بأشد قطاعات السكان ضعفا. |
L'objectif de la présente étude est de contribuer à faire connaître la Convention sur les femmes et d'accroître sa portée pratique en ce qui concerne les politiques de santé et l'élaboration de la législation. | UN | وهدف هذه الدراسة هو المساعدة على التعريف باتفاقية المرأة وتعزيز المعنى العملي للاتفاقية بالنسبة للسياسة الصحية وتطوير القانون. |
L'objectif de cette disposition est d'aider à identifier et à détecter de manière efficace des irrégularités qui pourraient être des signes révélateurs de corruption. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
L'objectif est d'aider à réduire la demande. | UN | والهدف من وراء ذلك هو المساعدة على تقليل الطلب على الجنس. |
Le Répertoire a pour objet d'aider à amorcer une collaboration entre institutions et à créer des réseaux d'institutions de recherche et de formation afin que spécialistes et profanes puissent tous contribuer à la promotion et la défense des droits de l'homme; | UN | والهدف من الدليل هو المساعدة على إقامة تعاون بين المؤسسات وإنشاء شبكات من معاهد البحث والتدريب كي يتمكن المتخصصون وغير المتخصصين من اﻹسهام في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
L’objectif final est de contribuer à ce que les avis en matière d’orientations économiques portent essentiellement sur des questions structurelles à plus longue échéance, tout en répondant aux questions et mesures à plus brève échéance qui ont eu tendance à dominer le discours sur les politiques économiques. | UN | والهدف النهائي هو المساعدة على تركيز المشورة المقدمة في مجال السياسة العامة، على مسائل هيكلية أطول أجلا والقيام في الوقت نفسه بمعالجة المسائل والتدابير اﻷقصر مدى والتي كانت تجنح عادة إلى السيطرة على الحوار المتعلق بالسياسة الاقتصادية العامة. |
L'un des objectifs visés est de contribuer à trouver une solution durable au problème des enfants soldats en Afrique et de lancer le processus d'élaboration d'un instrument juridique international relatif à la prévention de l'enrôlement des enfants dans les armées. | UN | إن أحد الأهداف المتوخاة لذلك النقاش هو المساعدة على إيجاد حلول دائمة لمشكلة الأطفال الجنود في أفريقيا والبدء بعملية وضع صك قانوني دولي لمنع تجنيد الأطفال في الجيوش. |
L'objectif est de contribuer à mieux cibler les compétences et les services spécialisés de l'ONUDI pour que celle-ci puisse s'acquitter de son mandat, à savoir promouvoir le développement industriel et la croissance dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | والهدف من ذلك هو المساعدة على زيادة تركيز كفاءات وخدمات اليونيدو المتخصصة لكي تنهض بولايتها المتمثلة في تعزيز التطور والنمو الصناعيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
L'objectif de ce projet est de contribuer à mettre fin à la pauvreté, à la faim et à la maladie, à étendre l'éducation et la formation des femmes africaines tout en aidant à protéger leurs droits. | UN | والهدف من ذلك المشروع هو المساعدة على وضع حد للفقر، والمجاعة، والأمراض، ونشر التعليم، وتدريب النساء الأفريقيات مع مساعدتهن على حماية حقوقهن. |
Le but est de contribuer à la définition de critères conceptuels permettant de recenser les normes internationales applicables aux projets d'extraction et de mise en valeur des ressources qui ont des incidences sur les peuples autochtones en vue d'aboutir à des résultats concrets qui respectent pleinement les droits de ces peuples. | UN | والغرض من هذا المجهود هو المساعدة على وضع نهج مفاهيمي لبيان المعايير الدولية المتعلقة بمشاريع استخراج الموارد والمشاريع الإنمائية المؤثرة في الشعوب الأصلية، وهو نهج يهدف إلى تحقيق نتائج عملية تراعي تماماً حقوق الشعوب الأصلية. |
Comme l'ont dit deux célèbres juristes, l'objet de la liberté d'expression est de contribuer à protéger un < < marché d'idées > > . | UN | وكما قال أحد القانونيين البارزين، الهدف من حرية التعبير هو المساعدة على حماية " الساحة التي تتصارع فيها الأفكار " . |
L'objectif général en l'espèce est de < < contribuer à améliorer les conditions et la qualité de vie des producteurs et productrices agricoles sur terres en pente d'El Salvador par la mise en œuvre de bonnes pratiques propres à promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles > > . | UN | والهدف العام هو " المساعدة على تحسين أحوال المعيشة ونوعية الحياة للمزارعين والمزارعات في مناطق التلال في السلفادور عن طريق إيجاد ممارسات سليمة تعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية " . |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies est d'aider à remédier à cette situation en proposant l'établissement d'un gouvernement provisoire. | UN | وذكر أن دور اﻷمم المتحدة هو المساعدة على علاج هذه الحالة من خلال اقتراح تشكيل حكومة مؤقتة. |
Notre objectif commun est d'aider à améliorer la vie quotidienne des Afghans. | UN | وهدفنا المشترك هو المساعدة على تحسين الحياة اليومية للأفغان. |
21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. | UN | ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
" 21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. | UN | " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. | UN | ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين. |
Il a pour objet d'aider à diffuser des informations sur la Convention de New York et de promouvoir plus largement l'adoption, ainsi que l'interprétation uniforme et l'application effective, de cette dernière. | UN | والغرض من الدليل هو المساعدة على تعميم المعلومات عن اتفاقية نيويورك ومواصلة الترويج لاعتمادها، وكذلك لتفسيرها بصيغة موحَّدة وتنفيذها على نحو فعَّال. |
Une telle clause vise à faciliter la régulation du flux de trésorerie de haut en bas de la chaîne contractuelle. | UN | والغرض من هذا الشرط هو المساعدة على تخطيط التدفق النقدي على امتداد سلسلة التعاقد. |
Le but ultime de la stratégie était d'aider à recenser les choix qu'il faudrait faire pour définir les priorités de l'Office. | UN | وقال إن الهدف النهائي للاستراتيجية هو المساعدة على تبيّن الخيارات اللازمة لتحديد أولويات المكتب. |
Son objectif ultime était de contribuer à l'instauration d'un climat propice au rétablissement de la démocratie dans ce pays. | UN | وكان هدفها النهائي هو المساعدة على تهيئة مناخ موات ﻹعادة الديمقراطية في ذلك البلد. |