La troisième proposition dont nous sommes saisis est la position de retrait du Mouvement des pays non alignés : | UN | والمقترح الثالث المعروض على الطاولة هو الموقف الاحتياطي لحركة عدم الانحياز والذي ينص على أنه: |
Telle est la position de principe de l'UE. | UN | وهذا هو الموقف الثابت الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي. |
Telle est la position officielle du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur la question. | UN | وهذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء هذه المسألة. |
Existe—t—il une relation effective entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales et quelle est la situation en ce qui concerne l'opinion publique. | UN | وسألت عما اذا كانت هناك علاقة فعلية في الوقت الحالي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وما هو الموقف فيما يتعلق بالرأي العام. |
Telle semble être du reste la position de la doctrine la plus autorisée. | UN | 312 - وعلى أي حال، يبدو أن هذا هو الموقف الذي اتخذه الفقه الأكثر حجية. |
Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide: | UN | وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: |
L'un des obstacles fondamentaux à l'égalité d'emploi entre les femmes et les hommes est l'attitude traditionnelle à l'égard du rôle de la femme et de l'homme. | UN | وأحد الأسباب الأساسية التي تعيق العمالة المتساوية للجنسين هو الموقف العام التقليدي من دور الرجل والمرأة. |
C'était la position adoptée par l'Organisation de l'unité africaine à son dernier sommet, tenu à Lomé (Togo). | UN | وهذا هو الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر القمة السابق، الذي عقدته في لومي، بتوغو. |
Nous sommes convaincus que dans les années à venir, c'est cette position que la communauté mondiale adoptera, tous secteurs confondus. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا هو الموقف الذي سيتبناه المجتمع العالمي في السنوات القادمة بدون أي تمييز بين القطاعات. |
Nous ne pouvons pas dire en toute bonne foi aujourd'hui que c'est la position adoptée par les États membres de l'OTAN à l'égard de la Libye. | UN | ولا يمكننا أن نقول بصدق إن هذا هو الموقف اليوم، فيما يتعلق بأفعال دول حلف شمال الأطلسي ضد ليبيا. |
Si telle est la position officielle du Gouvernement de la République de Corée, il semble que certains organes de l'État n'en tiennent pas compte. | UN | وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها. |
Telle est la position dont je voulais donner acte au nom de ma délégation. | UN | هذا هو الموقف الذي أود تسجيله بالنيابة عن وفدي. |
Telle est la position commune de l'ONU et de la très grande majorité de ses États Membres. | UN | وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء. |
On sait bien que la raison principale de cet état de choses est la position des États-Unis d'Amérique, qui ne représente pas l'opinion de la majorité des membres du Conseil. | UN | ولا يخفى أن السبب اﻷساسي لذلك هو الموقف اﻷمريكي الذي لا يمثل الرأي الغالب في المجلس والذي عارض باستمرار تقديم أي وضوح حول الهدف من المراجعة الشاملة خلافا لمبادرتكم. |
Telle est la position que le Malawi a toujours soutenue. | UN | وهذا هو الموقف الذي تبنته ملاوي دائما . |
M. Bruni Celli ne comprend pas très bien : la violence a-t-elle diminué ou augmenté au Pérou ? Quelle est la situation exacte dans ce pays ? Il serait heureux d'entendre la délégation péruvienne sur tous ces points. | UN | وقال السيد بروني سيلي إنه لا يفهم بشكل واضح: هل انخفض العنف في بيرو أو زاد؟ وما هو الموقف بالضبط في هذا البلد؟ وأضاف أنه يسعده الاستماع إلى ردود وفد بيرو على كافة هذه النقاط. |
C'est la situation dans laquelle tu me places. | Open Subtitles | هذا هو الموقف الذي كنت وضع لي في. |
C'est la situation que j'ai décrit quand je me suis enfuis ... | Open Subtitles | هدا هو الموقف الدي وصفته عندما كنت أركض |
6) Telle semble être du reste la position de la doctrine la plus autorisée. | UN | 6) وعلى أي حال، يبدو أن هذا هو الموقف الذي اتخذه الفقه الأكثر حجية. |
Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide : | UN | وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: |
C'est l'attitude positive que nous cherchons. | Open Subtitles | الآن, هذا هو الموقف الإيجابي الذي نبحث عنه |
Ce que l'Éthiopie a proposé à Alger lors de ces infortunés pourparlers indirects était la position qu'elle défendait depuis juillet 1999 et, d'une façon générale, depuis le lendemain de l'agression érythréenne. | UN | 35 - إن الموقف الذي أعربت عنه إثيوبيا في الجزائر خلال محادثات الجوار السيئة الطالع هو الموقف الذي التزمت به منذ تموز/يوليه 1999 وبصفة عامة، منذ العدوان الإريتري. |
C'est cette position que l'Union africaine, l'organisation continentale des États africains, ne cesse de prôner et de défendre. | UN | وهذا هو الموقف الذي ما انفكّ الاتحاد الأفريقي، بصفته المنظمة القارية للدول الأفريقية، يدعو إليه ويدافع عنه. |
D’autre part, le projet n’empêche pas une éventuelle nationalité multiple et cette position est celle qui correspond le mieux à la pratique contemporaine, où certaines législations l’autorisent alors que d’autres l’interdisent. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمنع المشروع احتمال تعدد الجنسية. وهذا الموقف هو الموقف اﻷكثر مطابقة للممارسة المعاصرة حيث تجيزها بعض التشريعات بينما تحظرها تشريعات أخرى. |
Telle sera la position de l'Inde si une proposition est faite en ce sens | UN | وهذا هو الموقف الذي ستتخذه الهند إذا قدم مقترح من هذا القبيل. |