"هو الموقف" - Translation from Arabic to French

    • est la position
        
    • est la situation
        
    • reste la position
        
    • a du reste été la position
        
    • est l'attitude
        
    • était la position
        
    • est cette position
        
    • position est
        
    • sera la position
        
    La troisième proposition dont nous sommes saisis est la position de retrait du Mouvement des pays non alignés : UN والمقترح الثالث المعروض على الطاولة هو الموقف الاحتياطي لحركة عدم الانحياز والذي ينص على أنه:
    Telle est la position de principe de l'UE. UN وهذا هو الموقف الثابت الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي.
    Telle est la position officielle du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sur la question. UN وهذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء هذه المسألة.
    Existe—t—il une relation effective entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales et quelle est la situation en ce qui concerne l'opinion publique. UN وسألت عما اذا كانت هناك علاقة فعلية في الوقت الحالي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وما هو الموقف فيما يتعلق بالرأي العام.
    Telle semble être du reste la position de la doctrine la plus autorisée. UN 312 - وعلى أي حال، يبدو أن هذا هو الموقف الذي اتخذه الفقه الأكثر حجية.
    Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide: UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    L'un des obstacles fondamentaux à l'égalité d'emploi entre les femmes et les hommes est l'attitude traditionnelle à l'égard du rôle de la femme et de l'homme. UN وأحد الأسباب الأساسية التي تعيق العمالة المتساوية للجنسين هو الموقف العام التقليدي من دور الرجل والمرأة.
    C'était la position adoptée par l'Organisation de l'unité africaine à son dernier sommet, tenu à Lomé (Togo). UN وهذا هو الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر القمة السابق، الذي عقدته في لومي، بتوغو.
    Nous sommes convaincus que dans les années à venir, c'est cette position que la communauté mondiale adoptera, tous secteurs confondus. UN ونحن مقتنعون بأن هذا هو الموقف الذي سيتبناه المجتمع العالمي في السنوات القادمة بدون أي تمييز بين القطاعات.
    Nous ne pouvons pas dire en toute bonne foi aujourd'hui que c'est la position adoptée par les États membres de l'OTAN à l'égard de la Libye. UN ولا يمكننا أن نقول بصدق إن هذا هو الموقف اليوم، فيما يتعلق بأفعال دول حلف شمال الأطلسي ضد ليبيا.
    Si telle est la position officielle du Gouvernement de la République de Corée, il semble que certains organes de l'État n'en tiennent pas compte. UN وإذا كان هذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا، يبدو أن بعض هيئات الدولة لا تضع ذلك في اعتبارها.
    Telle est la position dont je voulais donner acte au nom de ma délégation. UN هذا هو الموقف الذي أود تسجيله بالنيابة عن وفدي.
    Telle est la position commune de l'ONU et de la très grande majorité de ses États Membres. UN وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء.
    On sait bien que la raison principale de cet état de choses est la position des États-Unis d'Amérique, qui ne représente pas l'opinion de la majorité des membres du Conseil. UN ولا يخفى أن السبب اﻷساسي لذلك هو الموقف اﻷمريكي الذي لا يمثل الرأي الغالب في المجلس والذي عارض باستمرار تقديم أي وضوح حول الهدف من المراجعة الشاملة خلافا لمبادرتكم.
    Telle est la position que le Malawi a toujours soutenue. UN وهذا هو الموقف الذي تبنته ملاوي دائما .
    M. Bruni Celli ne comprend pas très bien : la violence a-t-elle diminué ou augmenté au Pérou ? Quelle est la situation exacte dans ce pays ? Il serait heureux d'entendre la délégation péruvienne sur tous ces points. UN وقال السيد بروني سيلي إنه لا يفهم بشكل واضح: هل انخفض العنف في بيرو أو زاد؟ وما هو الموقف بالضبط في هذا البلد؟ وأضاف أنه يسعده الاستماع إلى ردود وفد بيرو على كافة هذه النقاط.
    C'est la situation dans laquelle tu me places. Open Subtitles هذا هو الموقف الذي كنت وضع لي في.
    C'est la situation que j'ai décrit quand je me suis enfuis ... Open Subtitles هدا هو الموقف الدي وصفته عندما كنت أركض
    6) Telle semble être du reste la position de la doctrine la plus autorisée. UN 6) وعلى أي حال، يبدو أن هذا هو الموقف الذي اتخذه الفقه الأكثر حجية.
    Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide : UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    C'est l'attitude positive que nous cherchons. Open Subtitles الآن, هذا هو الموقف الإيجابي الذي نبحث عنه
    Ce que l'Éthiopie a proposé à Alger lors de ces infortunés pourparlers indirects était la position qu'elle défendait depuis juillet 1999 et, d'une façon générale, depuis le lendemain de l'agression érythréenne. UN 35 - إن الموقف الذي أعربت عنه إثيوبيا في الجزائر خلال محادثات الجوار السيئة الطالع هو الموقف الذي التزمت به منذ تموز/يوليه 1999 وبصفة عامة، منذ العدوان الإريتري.
    C'est cette position que l'Union africaine, l'organisation continentale des États africains, ne cesse de prôner et de défendre. UN وهذا هو الموقف الذي ما انفكّ الاتحاد الأفريقي، بصفته المنظمة القارية للدول الأفريقية، يدعو إليه ويدافع عنه.
    D’autre part, le projet n’empêche pas une éventuelle nationalité multiple et cette position est celle qui correspond le mieux à la pratique contemporaine, où certaines législations l’autorisent alors que d’autres l’interdisent. UN ومن جهة أخرى، لا يمنع المشروع احتمال تعدد الجنسية. وهذا الموقف هو الموقف اﻷكثر مطابقة للممارسة المعاصرة حيث تجيزها بعض التشريعات بينما تحظرها تشريعات أخرى.
    Telle sera la position de l'Inde si une proposition est faite en ce sens UN وهذا هو الموقف الذي ستتخذه الهند إذا قدم مقترح من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more