"هو النظر" - Translation from Arabic to French

    • est d'examiner
        
    • était d'examiner
        
    • c'est regarder
        
    • consiste à juger
        
    • but d'examiner
        
    • concernera l'examen
        
    • consistait à envisager
        
    • que regarder
        
    • objet d'examiner
        
    Son but est d'examiner les faits sous un angle logique et d'élaborer des principes directeurs par un travail de réflexion éthique. UN وهدف اللجنة الفرعية هو النظر في الحقائق نظرة منطقية وصوغ مبادئ توجيهية تكون ثمرة للتأملات الأخلاقية.
    Il affirme que son seul but est d'examiner le respect du droit à la vie indépendamment de toutes autres considérations, y compris celles qui ont été mentionnées. UN ويؤكد المقرر الخاص أن غرضه الوحيد دوماً هو النظر في احترام الحق في الحياة، بغض النظر عن أية اعتبارات أخرى، بما في ذلك الاعتبارين المشار إليهما أعلاه.
    Tout d'abord, ce sur quoi nous nous étions accordés en Commission était d'examiner cette question. UN أولا وقبل كل شيء، إن ما اتفقنا عليه في الهيئة هو النظر في هذه المسألة.
    Le but de cette réunion était d'examiner des propositions et de s'entendre sur des solutions. UN وكان الهدف من الاجتماع هو النظر في المقترحات نظرة نقدية والتوصل إلى بعض الحلول المتفق عليها بشأن هذه المسائل.
    Tout ce que vous avez à faire, c'est regarder très attentivement Open Subtitles كل ما عليك فعله هو النظر بتمعن على الشرائط
    L'expérience montre que la formule la plus sage consiste à juger parallèlement une grande affaire et une petite affaire. UN ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة.
    1. La présente étude a pour but d'examiner brièvement les principes du droit international qui s'appliqueraient aux restes explosifs des guerres. UN 1- الغرض من هذه الدراسة الموجزة هو النظر في مبادئ القانون الدولي المنطبقة على المتفجرات من مخلفات الحرب.
    9.49 Une deuxième série d'activités concernera l'examen des politiques nationales, qui portera sur deux aspects. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    Comme cela a avait été noté dans la discussion, le but initial du budget intégré consistait à envisager les budgets et les programmes dans le contexte du recouvrement des coûts, qui constituait le troisième élément important. UN وقال إن الهدف الأساسي للميزانية المتكاملة، كما أشير إلى ذلك في الجلسة، هو النظر إلى الميزانيات المؤسسية والبرنامجية مع استرداد التكاليف باعتبارها العنصر الثالث الهام.
    Comme indiqué en détail dans les paragraphes 4 à 15 ci-après, l'objectif des réunions est d'examiner et éventuellement d'adopter les quatre séries de décisions suivantes : UN 3 - وفق ما هو مفصل في الفقرات من 4 إلى 15 أدناه فإن هدف الاجتماعات هو النظر في المجموعات الأربعة التالية من المقررات واحتمال إجازتها:
    Comme indiqué en détail dans les paragraphes 4 à 15 ci-après, l'objectif des réunions est d'examiner et éventuellement d'adopter les quatre séries de décisions suivantes : UN 3 - وفق ما هو مفصل في الفقرات من 4 إلى 15 أدناه فإن هدف الاجتماعات هو النظر في المجموعات الأربعة التالية من المقررات واحتمال إجازتها:
    Pour le moment, je précise à la Commission que le but de ces consultations est d'examiner de près et de prendre en compte les événements qui auront des incidences sur les documents de travail des Présidents, puisqu'ils servent de base aux discussions. UN واسمحوا لي الآن أن أبلغ الهيئة بأن الهدف من هذه المشاورات هو النظر الثاقب إلى التطورات التي تؤثر على ورقتي العمل التي يقدمها الرئيسان، وحصر تلك التطورات، فهما يصلحان أساسا للمناقشة.
    De fait, la majorité des membres de la CDI ont estimé que ce serait aller trop loin que d'énoncer une obligation juridique à la charge des États tiers ou des organisations de fournir une assistance, et que la seule obligation qui leur incombe est d'examiner les demandes d'assistance reçues d'États affectés, une opinion que partage la délégation colombienne. UN وبالفعل، فقد ذهب معظم أعضاء اللجنة إلى القول بأنّه من المغالاة الاعتراف بوجود واجب قانوني في تقديم المساعدة يقع على عاتق الدول الثالثة أو المنظمات، وبأنّ واجب هذه الدول والمنظمات الوحيد هو النظر في طلبات المساعدة الواردة من الدول المتأثرة.
    L'objectif de cette réunion est d'examiner comment implanter les bornes le long du tracé défini dans l'annexe à la déclaration de la Commission du 27 novembre 2006, compte tenu de la nécessité de surmonter les problèmes évoqués aux paragraphes 10 et 11 de ladite déclaration. UN وسيكون الغرض من هذا الاجتماع هو النظر في كيفية تركيب الأعمدة على طول الخط الذي حُدد في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مع مراعاة ضرورة التغلب على المشاكل المشار إليها في الفقرتين 10 و 11 من هذا البيان.
    La première était d'examiner chaque domaine thématique séparément. UN فالخيار الأول هو النظر في كل مجال من المجالات المواضيعية على حدة.
    La première était d'examiner chaque domaine thématique séparément. UN فالخيار الأول هو النظر في كل مجال من المجالات المواضيعية على حدة.
    Le but de cette conférence était d'examiner les moyens devant nous permettre de faire de la diversité culturelle non pas un obstacle au progrès de l'humanité mais un moyen de le favoriser. UN وكان الغرض من هذا المؤتمر هو النظر في الطرائق التي يمكن بها أن نجعل التنوع الثقافي أقل إعاقة للتقدم البشري وأشد دفعا لتحقيق ذلك التقدم.
    Le rôle fondamental du Groupe de travail dans ce processus était d'examiner les incidences des décisions adoptées à la onzième session de la Conférence et leur impact sur le programme de travail de l'organisation. UN وقال إن الدور الأساسي للفرقة العاملة في تلك العملية هو النظر في مضامين القرارات المتخذة في المؤتمر وأثرها على برنامج عمل المنظمة.
    Si quelqu'un essaie de t'humilier, tout ce que tu dois faire c'est regarder cette personne dans les yeux et les humilier en retour. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو النظر إلى عينه و تذله بالمثل
    Tout ce qu'ils vont faire c'est regarder la tête rôtie et tranchée de Gigi et dire qu'ils n'ont pas de preuve que cela soit de toute manière relié aux meurtres sur le campus. Open Subtitles إن " شانيل " مُحقة كل ما سيفعلونه " هو النظر إلى الرأس المشوية لـ " جيجي ويقولوا أنهم لا يمتلكون دليل بأى شكل من الأشكال
    L'expérience montre que la formule la plus sage consiste à juger parallèlement une grande affaire en même temps qu'une petite affaire, et c'est cette voie qui sera suivie à l'avenir, à moins que la grande affaire ne se présente sous le jour d'un procès monstre et de grande complexité. UN ويتبين من الخبرة أن أفضل نموذج هو النظر على أساس المسار المزدوج في قضية كبيرة واحدة وقضية صغيرة واحدة. وسيتم اتباع هذه الاستراتيجية في المستقبل، ما لم تكن القضية الكبيرة ضخمة أو معقدة جدا.
    Le Bureau décide de recommander que l'Assemblée générale renvoie le point 118 à toutes les grandes commissions dans l'unique but d'examiner et de se prononcer sur leur programme de travail. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 118 إلى اللجان الرئيسية، لغرض وحيد هو النظر فيه واتخاذ إجراء بشأن برنامج العمل المؤقت لكل منها.
    9.49 Une deuxième série d'activités concernera l'examen des politiques nationales, qui portera sur deux aspects. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    Comme cela a avait été noté dans la discussion, le but initial du budget intégré consistait à envisager les budgets et les programmes dans le contexte du recouvrement des coûts, qui constituait le troisième élément important. UN وقال إن الهدف الأساسي للميزانية المتكاملة، كما أشير إلى ذلك في الجلسة، هو النظر إلى الميزانيات المؤسسية والبرنامجية مع استرداد التكاليف باعتبارها العنصر الثالث الهام.
    Puisqu'il ne peut rien faire d'autre que regarder les filles... allez, esclave, regarde. Open Subtitles بما أن كل الذي يستطيع أن يفعله هو النظر للفتيات حسنا , يا عبد توجه بنظرك إليها
    Cette étude avait surtout pour objet d'examiner les mécanismes existants au sein du PNUD afin de les rationaliser et d'en discerner les lacunes. UN والغرض اﻷول للاستعراض هو النظر في اﻵليات القائمة في البرنامج اﻹنمائي لترشيدها وتحديد أية ثغرات موجودة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more