"هو جوهر" - Translation from Arabic to French

    • est l'essence même
        
    • est au cœur
        
    • est l'essence de
        
    • est au coeur
        
    • est à l'origine
        
    • est le pilier
        
    • est le cœur de
        
    • l'essence même de la
        
    L'équilibre entre les États de la région est l'essence même de la stabilité politique et stratégique dans la région; UN ذلك ﻷن التوازن الحقيقي لكافة اﻷطراف هو جوهر الاستقرار السياسي في المنطقة والتوازن الاستراتيجي بها.
    C'est l'essence même de la démocratie et des libertés fondamentales. UN هذا هو جوهر الديمقراطية وحريات الإنسان الأساسية.
    Le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. UN والحق في التعليم هو جوهر مهمة اليونسكو كما يمثل جزءا أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها.
    En réalité, le concept de moharabeh est au cœur du dispositif juridique de lutte contre le terrorisme, qui est une obligation pour toutes les nations. UN وفي الحقيقة إن مفهوم المحاربة هو جوهر المفهوم القانوني لمحاربة الإرهاب الذي يُعتَبر التزاماً من جميع الدول.
    Telle est l'essence de la sécurité humaine. Telle est aussi l'essence de l'Organisation des Nations Unies. UN ذلك هو جوهر الأمن البشري، وهو أيضا جوهر الأمم المتحدة.
    Cette notion est au coeur même des directives actuelles du CAC sur l'approche-programme. UN وهذا هو جوهر المبادئ التوجيهية الحالية للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي.
    Il est tentant d'en conclure que c'est le manque de volonté politique qui est à l'origine du problème, et non pas le manque de ressources ou la concurrence pour les ressources. UN ومن السهل استنتاج أن عدم توفر اﻹرادة السياسية هو جوهر المسألة، وليس نقص الموارد أو التنافس على الموارد.
    C'est l'essence même de la démocratie et des libertés humaines fondamentales. UN هذا هو جوهر الديمقراطية والحريات الإنسانية الأساسية.
    C'est à nous d'agir et nous devons agir. Car l'action est l'essence même de la politique. UN ويتوقف اﻷمر علينا نحن للعمل، ويجب أن نقوم بذلك ﻷن العمل هو جوهر السياسات.
    Telle est l'essence même du multilatéralisme, ce multilatéralisme efficace que mon pays, le Luxembourg, a mis avec conviction au centre de son action internationale. UN هذا هو جوهر تعددية الأطراف الفعالة، التي وبكل اقتناع، يضعها بلدي لكسمبرغ في صلب العمل الدولي.
    Mais c'est l'essence même du secteur bancaire faire de nous, nations ou individus des esclaves de dettes. Open Subtitles ولكن هذا هو جوهر الصناعات المصرفية ليجعلونا جميعاً سواء كنا أمم أو أفراد عبيد للديون
    Nous pensons que le trafic d'armes est au cœur du problème. UN ونعتبر أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو جوهر المشكلة.
    Il nous a rappelé que le bien-être de l'individu est au cœur de la mission des Nations Unies, dans quelque domaine d'activité que ce soit. UN لقد ذكّرنا بأن رفاه الفرد هو جوهر رسالة الأمم المتحدة، بغض النظر عن المجال الخاص للنشاط.
    Le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat statutaire. UN والحق في التعليم هو جوهر مهمة اليونسكو، كما يمثل جزءا أساسيا من ولايتها التي قامت من أجلها.
    Après tout, la paix et la sécurité internationales sont indivisibles, ce qui est l'essence de la sécurité collective. UN فالسلم واﻷمن الدوليان، في نهاية اﻷمر، كل لا يتجزأ، وهذا هو جوهر اﻷمن الجماعي.
    Cela était capital car l'application sélective du droit est l'essence de la corruption. UN وكان ذلك أمراً حيوياً لأن التطبيق الانتقائي للقانون هو جوهر الفساد.
    Le pouvoir est maintenant exclusivement dans les mains du Gouvernement militaire. Le refus de l'exécutif de respecter les décisions des tribunaux porte atteinte à la notion de responsabilité qui est l'essence de la démocratie. UN والسلطة اﻵن في أيدي الحكومة العسكرية وحدها.ويعد عصيان السلطة التنفيذية ﻷوامر المحاكم امتهاناً لمفهوم القابلية للحساب الذي هو جوهر الديمقراطية.
    Pour mon gouvernement, c'est là la question qui est au coeur du projet de résolution. UN وهذا الموضوع، بالنسبة لحكومة بلادي، هو جوهر مشروع القرار.
    La promotion du bien-être économique et social des familles, des enfants et des communautés est au coeur de la mission de l'ACF. UN إن النهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لﻷسر واﻷطفال والمجتمعات المحلية هو جوهر مهمة هذه اﻹدارة.
    Constate avec une vive préoccupation que la situation de dépendance du Haut-Commissariat à l'égard de ressources extrabudgétaires est à l'origine du déséquilibre de la composition de son personnel, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن اعتماد المفوضية السامية على موارد خارجة عن الميزانية هو جوهر الاختلال الحاصل في تكوين ملاكها،
    Cet ensemble normatif est le pilier de notre législation en la matière, et il s'applique à toutes les relations de travail qui ne sont pas soumises à une norme particulière. UN وهذا القانون هو جوهر تشريعنا بشأن هذه المسألة وهو يطبق على جميع علاقات العمل التي لا توجد أحكام محددة بصددها.
    C'est le cœur de notre mosquée. Personne ne pourra nous l'enlever. Open Subtitles هذا هو جوهر المسجد، لا أحد يستطيع سلب هذا منّا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more