Le projet d'articles devrait donc souligner que l'interdiction de telles expulsions est absolue, et ne souffre pas d'exception. | UN | وقال إنه ينبغي، لهذا، التأكيد في مشاريع المواد على أن حظر هذا الطرد هو حظر مطلق لا استثناء فيه. |
L'interdiction de la torture inscrite dans la législation nationale est absolue, et ne souffre aucune dérogation. | UN | وإن حظر التعذيب، المنصوص عليه في القانون الوطني، هو حظر مطلق ولا ينص على أي استثناءات. |
Soulignant que l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants est absolue et s'applique en toutes circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix, | UN | وإذ تؤكد أن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر مطلق يسري في جميع الظروف، وقت الحرب ووقت السلم، |
2. L'interdiction de l'utilisation des armes chimiques prévue par la Convention est absolue. | UN | ٢- حظر اﻷسلحة الكيميائية بموجب الاتفاقية هو حظر مطلق. |
Dans son Observation générale no 29 (2001), le Comité des droits de l'homme attache à l'interdiction des détentions non reconnues un caractère absolu que justifie son rang de norme du droit international général (par. 13 b)). | UN | وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 29(2001) إلى أن حظر الاحتجاز في أماكن لا يعلن عنها هو حظر مطلق بسبب وضعيته كقاعدة من قواعد القانون الدولي العام (الفقرة 13(ب)). |
L'interdiction de la torture est absolue en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire et sa violation engage la responsabilité tant de l'État que de l'individu en cause. | UN | وحظر التعذيب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني هو حظر مطلق يستتبع مسؤولية الدول وكذلك مسؤولية الأفراد. |
Soulignant que l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants est absolue et s'applique en toutes circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix, | UN | وإذ تؤكد أن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حظر مطلق يسري في جميع الظروف، في الحرب كما في السلم، |
5. Le paragraphe 2 de l'article 2 dispose que l'interdiction de la torture est absolue et qu'il est impossible d'y déroger. | UN | 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للتقييد. |
7.2 Les auteurs rappellent que l'interdiction de la torture est absolue. | UN | 7-2 ويذكّر أصحاب البلاغات بأن حظر التعذيب هو حظر مطلق. |
5. Le paragraphe 2 de l'article 2 dispose que l'interdiction de la torture est absolue et qu'il est impossible d'y déroger. | UN | 5- تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للانتقاص. |
Le paragraphe 2 de l'article 2 dispose que l'interdiction de la torture est absolue et qu'il est impossible d'y déroger. | UN | 5 - تنص الفقرة 2 من المادة 2 على أن حظر التعذيب هو حظر مطلق وغير قابل للانتقاص. |
30. Les Tribunaux pénaux internationaux ad hoc ont affirmé à maintes reprises que la torture est prohibée en vertu d'une règle générale du droit international et qu'en tant que norme de jus cogens cette interdiction de la torture est absolue et ne peut faire l'objet d'aucune dérogation, quelles que soient les circonstances. | UN | 30- وأكدت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان مراراً أن التعذيب محظور بموجب قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي وأن حظر التعذيب، بوصفه قاعدة من القواعد الآمرة، هو حظر مطلق ولا يمكن تقييده في أي ظرف من الظروف(34). |
S'agissant de ces dernières violations, il est clair, en droit international contemporain, que les interdictions concernant la torture, le nettoyage ethnique, les exécutions sommaires ou extrajudiciaires, les disparitions forcées de personnes, ont un caractère absolu, quelles qu'en soient les circonstances : elles sont des interdictions de jus cogens. | UN | 215 - ومن الواضح في القانون الدولي المعاصر، فيما يخص هذه الانتهاكات الأخيرة، أن حظر التعذيب، والتطهير العرقي، وعمليات الإعدام بإجراءات موجزة أو بغير محاكمة، واختفاء الأشخاص القسري، هو حظر مطلق أيا كانت الظروف: إنه حظر من فئة القواعد الآمرة. |