L'objectif principal est de réduire le nombre de personnes tentées d'immigrer illégalement et de s'exposer ainsi au trafic. | UN | وكان الغرض الأساسي من ذلك هو خفض عدد الأشخاص الذين يتعرضون لإغراء الهجرة غير المشروعة، فيصبحون عرضة للاتجار بهم. |
L'objectif est de réduire le taux de mortalité féminin imputable au cancer du sein ou à d'autres maladies connexes. | UN | والهدف من ذلك هو خفض معدل الوفيات في صفوف النساء خاصة نتيجة للإصابة بسرطان الثدي والأمراض ذات الصلة. |
Notre objectif est de réduire ce taux et de progresser vers la réalisation des objectifs 4 et 5. | UN | وهدفنا هو خفض ذلك الرقم، والاقتراب أكثر من بلوغ الهدفين 4 و5. |
Un des objectifs du Millénaire pour le développement lié à la santé est la réduction du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | وثمة هدف متصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Notre objectif est de réduire à zéro le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici 2015. | UN | وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015. |
Le deuxième objectif est de réduire l'offre de 30 % d'ici 2005, en renforçant la répression et la coopération internationale. | UN | والهدف الثاني هو خفض العرض بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2005، عن طريق تشديد إنفاذ القوانين وتعزيز التعاون الدولي. |
L'objectif de l'OIM est de réduire le trafic des migrants, en particulier des enfants, et de protéger les droits de ceux qui en sont victimes. | UN | وهدف المنظمة هو خفض الاتجار غير المشروع بالمهاجرين، الأطفال على وجه الخصوص، وحماية حقوق ضحاياه. |
L'objectif actuel de l'Australie est de réduire de 40 % le nombre d'accidents mortels au cours de la décennie allant jusqu'à 2010. | UN | وهدف أستراليا الحالي هو خفض معدل الوفيات بالنسبة للفرد بـ 40 في المائة خلال العقد الذي ينتهي في عام 2010. |
Si l’objectif est de réduire de moitié au moins le taux d’analphabétisme des adultes, ce taux devrait être de 14,8 % en 2000. | UN | وإذا كان الهدف هو خفض المعدل بمقدار النصف على اﻷقل، فإن الهدف المتوخى هو ١٤,٨ في المائة في عام ٢٠٠٠. |
L'objectif est de réduire les coûts et les délais d'attente aussi bien pour les travailleurs que pour les employeurs. | UN | والهدف هو خفض التكاليف وفترات الانتظار لكل من المترشحين وأصحاب العمل. |
L'objectif ultime de la Commission est de réduire le taux de récurrence des conflits. | UN | والهدف النهائي للجنة هو خفض نسبة تكرار الصراع. |
Le principal objectif est de réduire le nombre de projets et de réaffecter les ressources financières publiques de manière à stimuler une recherche de qualité et la coopération entre les milieux scientifiques et industriels. | UN | والقصد الرئيسي من هذا التجديد هو خفض عدد المشاريع وإعادة توزيع الموارد المالية العامة توخيا لحفز البحث الرفيع المستوى والتعاون بين العلم والصناعة. |
L'objectif à long terme de cette stratégie équilibrée est de réduire les méfaits associés à l'alcool et aux autres drogues chez les individus, les familles et les communautés. | UN | والهدف الطويل اﻷمد لهــذه الاســتراتيجية المتوازنة هو خفض اﻷضرار المرتبطة بالمخدرات والكحول على اﻷفراد والعائلات والمجتمعات. |
21. L'objectif est de réduire de moitié, par rapport aux niveaux de 1990, l'incidence de la malnutrition aiguë et modérée chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | ٢١ - الهدف هو خفض سوء التغذية الحاد والمتوسط لدى اﻷطفال دون سن الخامسة إلى نصف مستويات عام ١٩٩٠. |
Étant donné que le but de l'entreprise est de réduire les dépenses militaires, il serait souhaitable de vérifier que ces réductions sont proportionnelles à la diminution du nombre de soldats résultant du programme de démobilisation. | UN | وبما أن الهدف من ذلك المسعى هو خفض الإنفاق العسكري، فينبغي إجراء عمليات تحقق لضمان أن تجد هذه التخفيضات انعكاسا لها في انخفاض عدد الجنود الذي يتحقق من خلال برنامج التسريح. |
Le seul objectif du dixième plan est la réduction de la pauvreté, l'un des quatre piliers en étant < < l'insertion sociale des personnes > > . | UN | والهدف الوحيد للخطة العاشرة هو خفض مستوى الفقر، ويشكل الإدماج الاجتماعي للأفراد أحد الدعامات الأربع الرئيسية للخطة. |
Mais ces traités n'ont pu mettre en place un cadre adéquat pour l'élément vital qu'est la réduction de la demande. | UN | لكن ما فشلت هــــذه المعاهدات في تحقيقه هو توفير إطار عمل مناسب لعنصــر حيوي هو خفض الطلب. |
Le principal objectif de la recherche-développement relative aux turbines éoliennes est la réduction des coûts. | UN | ١٦ - والهدف الرئيسي من أنشطة البحث والتطوير الصناعية في مجال تكنولوجيا التوربينات الريحية هو خفض التكلفة. |
Le principal engagement des gouvernements en 1996 était de réduire de moitié le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde d'ici à 2015. | UN | وكان الالتزام الرئيسي الذي اتخذته الحكومات في عام 1996 هو خفض عدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Le principal objectif du Partenariat consiste à réduire de moitié la mortalité due au paludisme d'ici à 2010 et de 75 % d'ici à 2015. | UN | والهدف الأساسي للشراكة هو خفض وفيات الملاريا بمقدار النصف بحلول عام 2010 وبنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
On cherche ainsi à ramener de 44 à 24 le nombre de camps. | UN | والهدف من هذا النسق الجديد هو خفض عدد المجمعات من 44 إلى 24. |
Cette subvention vise à réduire le montant des frais à la charge des familles et à rendre l'éducation préscolaire davantage accessible à tous. | UN | والغرض من هذه الإعانة هو خفض الرسوم التي تدفعها الأسر وزيادة قدرة الجميع على الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة. |