"هو سد" - Translation from Arabic to French

    • est de combler
        
    • vise à combler
        
    • visait à combler
        
    • était de combler
        
    • être de répondre
        
    Les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 gardent le silence sur la procédure à suivre en matière de retrait des réserves; l'objet de cette directive est de combler cette lacune. UN ونظرا إلى أن اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1987 قد التزمتا الصمت فيما يتعلق بإجراء سحب التحفظات، فإن الغرض من هذا المبدأ التوجيهي هو سد هذه الثغرة.
    Le but est de combler le fossé dans la mise en œuvre entre les normes déjà en place et le niveau 1 des Directives techniques. UN والهدف هو سد الفجوة في التنفيذ بين المعايير القائمة والمستوى 1 من المبادئ التوجيهية.
    L'objet du projet de directive 2.5.4 est de combler cette lacune. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-4 هو سد هذه الثغرة.
    La < < responsabilité de protéger > > vise à combler cette lacune. UN والغرض من " المسؤولية عن الحماية " هو سد تلك الفجوة.
    Le bureau de la déontologie vise à combler une lacune : l'Organisation ne dispose actuellement d'aucun mécanisme permettant de coordonner les initiatives en matière de déontologie ou de veiller à ce que tous les fonctionnaires soient au fait des questions de déontologie. UN وأوضح أن الهدف من مكتب الأخلاقيات هو سد فجوة تمثل في كون المنظمة لا تملك حاليا آلية لتنسيق المبادرات المتصلة بالأخلاقيات أو كفالة وعي جميع الموظفين بالمسائل المتعلقة بالأخلاقيات.
    La création de la Commission de consolidation de la paix en 2005 visait à combler un vide en accordant aux pays sortant d'un conflit l'attention dont ils avaient besoin. UN ولذلك، كان القصد من إنشاء لجنة بناء السلام في عام 2006 هو سد الفجوة في هذا المضمار، من خلال إيلاء الاهتمام اللازم للبلدان الخارجة من الصراعات، وعن طريق تعبئة الموارد وتنسيق المساعدات الدولية.
    Pour M. Vargas Gonzalez, le but de ce droit était de combler le fossé entre les pays développés et ceux qui l'étaient moins et entre les riches et les pauvres, afin de créer une classe moyenne importante. UN وذكر أن الهدف من هذا الحق هو سد الفجوة الفاصلة بين البلدان الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً وبين الأغنياء والفقراء، من أجل إحداث طبقة متوسطة كبيرة.
    Il a pour raison d'être de répondre aux besoins des départements et bureaux du Siège qui fournissent un appui direct aux opérations de maintien de la paix. UN والغرض منه هو سد احتياجات الادارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلام.
    Son objectif est de combler les lacunes des accords et régimes internationaux et des systèmes nationaux de contrôle des exportations mis en place pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et de matières connexes. UN وهدفها هو سد الثغرات القائمة في الاتفاقات الدولية القائمة ونظم الرقابة ونظم التصدير الوطنية فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها وغير ذلك من المواد ذات الصلة.
    L'objet des directives 2.1.5 à 2.1.7 est de combler cette lacune, la directive 2.1.5 portant plus précisément sur les destinataires de la notification. UN والغرض من المبادئ التوجيهية من 2-1-5 إلى 2-1-7 هو سد تلك الثغرة؛ ويتناول المبدأ التوجيهي 2-1-5، على نحو أكثر تحديداً، الجهات التي يجب أن يبلغ إليها التحفُّظ.
    L'objet de la directive 2.5.4 est de combler cette lacune. UN والغرض من المبدأ التوجيهي 2-5-4 هو سد هذه الثغرة().
    L'objet des projets de directives 2.1.5 à 2.1.8 est de combler cette lacune, le projet de directive 2.1.5 portant plus précisément sur ses destinataires. UN والغرض من مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-5 إلى 2-1-8 هو سد تلك الثغرة؛ ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5، على نحو أكثر تحديداً، الجهات التي يجب أن تُبلغ بالتحفُّظ.
    Toutefois, pour chaque secteur, l'objectif est de combler l'écart actuel entre l'Afrique et les pays développés afin d'améliorer la compétitivité du continent et de permettre à l'Afrique de participer aux processus de mondialisation. UN 95 - غير أن الهدف بالنسبة لكل قطاع هو سد الفجوة الحالية بين أفريقيا والبلدان المتقدمة بغية تحسين القدرة التنافسية الدولية للقارة وتمكينها من المشاركة في عملية العولمة.
    20. Ed Potter (Directeur, Global Workplace Rights, The Coca-Cola Company) a fait observer que la condition préalable à une politique cohérente est de combler le fossé entre l'application des droits de l'homme et le respect de l'état de droit, en théorie comme en pratique. UN 20- ولاحظ إد بوتر (مدير إدارة الحقوق العالمية المكفولة في أماكن العمل، شركة كوكاكولا) أن الشرط المسبق لاتساق السياسات هو سد الفجوات بين إعمال حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون من الناحيتين النظرية والعملية.
    39. De l’avis de la délégation indienne, la forme finale du projet devrait être une convention. L’objet des règles de droit international privé est de combler les lacunes éventuelles des règles de fond énoncées dans la future convention. Les règles statutaires des États parties l’emporteraient en cas de conflit de priorité entre l’administrateur de l’insolvabilité et les cessionnaires. UN ٩٣- وقال ان وفده يعتقد أن الشكل النهائي للمشروع ينبغي أن يكون اتفاقية؛ وأن الغرض من قواعد القانون الدولي الخاص هو سد الثغرات، اذا وجدت، في القواعد الموضوعية المنصوص عليها في الاتفاقية المقبلة؛ وأن القواعد القانونية للدول اﻷطراف سوف تعطى لها اﻷولوية فيما يتصل بتنازع اﻷولويات بين مدراء اﻹعسار والمحال اليهم.
    L'initiative présentée dans le présent mémoire explicatif vise à combler cette lacune sans accroître le nombre de rapports soumis à l'examen de l'Assemblée, les comptes rendus de la coopération avec les organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies étant regroupés dans un même rapport. UN والمقصود من المبادرة المطروحة في هذه المذكرة التفسيرية هو سد هذه الفجوة دون زيادة عدد التقارير التي تقدم إلى الجمعية، حيث إن التقارير المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير التابعة للأمم المتحدة يتم دمجها في تقرير واحد.
    Cet ensemble de dispositions contre le terrorisme (voir l'introduction), que le Parlement examine actuellement, vise à combler ces lacunes et à asseoir les bases juridiques qui permettront de lutter plus efficacement contre le terrorisme et son financement. UN وينظر البرلمان حاليا في مجموعة تدابير مكافحة الإرهاب هذه (انظر المقدمة)، والهدف منها هو سد هذه الفجوات وتوفير الأُسس القانونية اللازمة لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية ضد الإرهاب وتمويله؟
    53. Le travail qui a été consacré aux directives législatives sur les projets d'infrastructure à financement privé vise à combler une lacune de taille, celle que laisse le manque d'orientation législative sur la manière de créer des infrastructures et des services publics en s'appuyant sur le financement du secteur privé. UN ٥٣ - وأوضحت أن القصد من الأعمال المتعلقة بالخطوط التوجيهية التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص هو سد ثغرة هامة، ألا وهي ضرورة تقديم الإرشاد بصدد النماذج التشريعية الخاصة بتوفير الخدمات العامة والهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.
    À propos de la question de l'impunité, la Coordonnatrice a rappelé que le paragraphe 3 du projet d'article 18, lu à la lumière du paragraphe 4, visait à combler toute lacune concernant les forces armées d'un État. UN 6 - وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، أشارت المنسقة إلى أن المقصود من الفقرة 3 من مشروع المادة 18، عند قراءتها في ضوء الفقرة 4، هو سد أي فجوة فيما يتصل بالقوات العسكرية لدولة ما.
    Il a été expliqué que, si l’objet des règles de conflit était de combler les lacunes du projet de Convention, le projet d’article 28 ne serait pas nécessaire, car les projets d’articles 23 et 24 étaient des règles de conflit et non des dispositions de droit matériel. UN وأوضح أنه اذا كان الغرض من اﻷحكام الخاصة بتنازع القوانين هو سد الثغرات الموجودة في مشروع الاتفاقية فلن يكون مشروع المادة ٨٢ ضروريا ، ﻷن مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ هما قاعدتان من القواعد الخاصة بتنازع القوانين لا حكمان من أحكام القانون الموضوعي .
    En vertu du paragraphe 9 de la résolution 45/258 de l'Assemblée générale, en date du 3 mai 1991, le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été créé le 1er janvier 1990. Il a pour raison d'être de répondre aux besoins des départements et bureaux du Siège qui fournissent un appui direct aux opérations de maintien de la paix. UN وقــد أنشئ حساب الدعــم لعمليات حفظ السلم فــي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ عملا بأحكام الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١ والغرض منه هو سد احتياجات الادارات والمكاتب في المقر التي توفر دعما مباشرا لعمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more