Le projet de résolution A/51/L.26 est une version actualisée des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées depuis sa quarante-troisième session sur l'assistance humanitaire aux personnes affectées par la guerre civile au sud du Soudan. | UN | ومشروع القرار هو صيغة مستكملة لقرارات اتخذتها الجمعية العامة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين بشــأن تقديــم المســاعدة اﻹنسانية الى اﻷشخاص المتأثرين بالحرب اﻷهليــة فــي الجــزء الجنوبي من السودان. |
33. Le texte soumis à l'examen de la Commission est une version révisée du projet initial. | UN | 33 - واسترسل قائلا إن النص المطروح للنظر هو صيغة منقحة من المشروع الأصلي. |
2. Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique relatif à l'application de la Convention qui a été soumis à la Conférence à sa troisième session. | UN | 2- وهذا التقرير هو صيغة مستكملة للتقرير التحليلي عن تنفيذ الاتفاقية الذي قدم إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
Le programme Stepping Stones est une version condensée du programme Wahine Ahuru/Le tournant. | UN | وبرنامج Stepping Stones)( هو صيغة مكثفة لبرنامج واهيني آهورو/نقطة التحول. |
2. Le présent rapport constitue une version mise à jour du rapport analytique sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes qui a été présenté à la Conférence à sa troisième session. | UN | 2- هذا التقرير هو صيغة حديثة العهد من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
45. Cette question est une version plus précise de la question 2, dans laquelle il était demandé si le régime applicable aux véhicules aérospatiaux était différent selon que ce véhicule se trouvait dans l'espace aérien ou dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | 45- هذا السؤال هو صيغة أكثر تحديدا للسؤال الثاني. فقد سؤل هناك عما إذا كانت القواعد المنطبقة على المركبة الفضائية الجوية تختلف تبعا لما إذا كانت موجودة في الفضاء الجوي أو الفضاء الخارجي. |
2. Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes dont la Conférence était saisie à sa troisième session. | UN | 2- وهذا التقرير هو صيغة محدّثة للتقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص الذي قدّم إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
La " fraude 419 " est une version informatisée d'une ancienne technique " votre ami est prisonnier " , dans laquelle des centaines de lettres étaient envoyées à des familles riches, leur proposant de libérer une victime imaginaire en échange d'une rançon payée à l'avance. | UN | والاحتيال بالطريقة " 419 " هو صيغة حاسوبية لأسلوب الاحتيال القديم المعروف باسم " صديقك أسير " ، الذي ترسل فيه مئات من الرسائل إلى أُسر ثرية تعرض إطلاق سراح ضحية وهمية مقابل تسديد رسم مسبق. |
3. Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique sur l'application du Protocole relatif aux migrants dont la Conférence était saisie à sa deuxième session (CTOC/COP/2005/4 et Corr.1). | UN | 3- هذا التقرير هو صيغة محدّثة من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر CTOC/COP/2005/4 وCorr.1). |
13. Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique relatif à l'application de la Convention qui a été présenté à la Conférence des Parties à sa deuxième session (voir CTOC/COP/2005/2 et Corr.2). | UN | 13- هذا التقرير هو صيغة مستكملة للتقرير التحليلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الذي قدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر الوثيقة CTOC/COP/2005/2 وCorr.2). |
2. Le présent rapport est une version révisée d'un rapport (TD/RBP/CONF.5/6) portant le même titre, qui a été soumis à la quatrième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives (2529 septembre 2000). | UN | 2- هذا التقرير هو صيغة منقحة لتقرير (TD/RBP/CONF.5/6) بالعنوان نفسه قدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (25-29 أيلول/سبتمبر 2000). |
19. Le projet d'article 7 est une version révisée du projet d'article 5 adopté en première lecture. La CDI a décidé de reformuler cette disposition pour développer la variable < < matière > > mentionnée à l'alinéa a) de l'article 6 comme l'un des facteurs pouvant servir à déterminer si un traité est susceptible d'extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s'il peut faire l'objet d'un retrait. | UN | 19 - ومضى قائلاً إن مشروع المادة 7 هو صيغة منقّحة من مشروع المادة 5 على النحو الذي تم اعتماده في القراءة الأولى، وأن اللجنة قررت إعادة صياغة مشروع المادة 7 على أساس أن يصبح صيغة أكثر تفصيلاً لعنصر المضمون الوارد في مشروع المادة 6، الفقرة الفرعية (أ) بوصفه واحداً من العوامل الواجب مراعاتها لدى التأكد من إمكانية الخضوع لإنهاء السريان أو وقفه أو الانسحاب منه في حالة نشوب نزاع مسلّح. |
16. Le présent rapport constitue une version mise à jour du rapport analytique sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes qui a été présenté à la Conférence des Parties à sa deuxième session (voir CTOC/COP/2005/3). | UN | 16- هذا التقرير هو صيغة مستكملة للتقرير التحليلي بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص الذي قدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر الوثيقة CTOC/COP/2005/3). |